ENTRADAS TRASLADADAS

IMPORTANTE: El excesivo número de entradas, provocó un funcionamiento pobre del blog. Así que tuve que liberarlo de algunas de ellas y trasladarlas a otro blog (http://musicaenlaescuelafiesta2.blogspot.com/) , y en el nuevo ir incluyendo nuevas entradas.
Las TRASLADADAS son:
Exitos que perduran III (de 1972 a 1999) - Folklore de Latinoamérica I - Danzas del mundo I -
Sugerencias de expertos y 60 danzas anteriores . Folklore del mundo I - Salmos cantados modernos - Indice alfabético de títulos de todas las canciones - Indice alfabético por temas de todas las canciones.

miércoles, 8 de diciembre de 2010

ALGO fáciles de Tocar 1


Para UNA SOLA ESCALA
con alguna alteración.

     33 canciones nuevas y una lista actualizada a mayo del 2012, con 100 más de entradas anteriores. Todas fáciles, pero no tanto, comenzando con canciones con pocos saltos. Adecuadas a cada edad y graduadas la enseñanza de cualquier instrumento. Generalmente no pasan de una escala -una sola fila en el TamTamMini- y CON UNA SOLA alteración, y/o un sólo sonido de otra escala. La edad la sugerimos con abreviaturas: T todos, P pequeños, M medianos, G grandes. (La imagen de esta introducción es de: mariadejesusmusic.wordpress.com).
      Naturalmente que hay que adecuar los sonidos al instrumento de que se trate. En este mismo blogg, pensamos abrir más adelante una entrada sobre “Instrumentos fáciles” con las características del instrumento que se quiera utilizar y las canciones más adecuadas para él.
      En primer lugar, esta entrada tiene el ÍNDICE-1 de las canciones ALGO FÁCILES , propias de esta entrada, con sus respectivos enlaces (códigos de referencia) al lado del título, que con un clic los llevarán a las canciones elegidas, ubicadas en segundo lugar , ordenadas de menor a mayor dificultad para tocar, con sus datos, primeros sonidos (para que los niños sigan buscando los demás), vínculos, informaciones, sugerencias, etc.
      En último lugar ,  esta entrada tiene un ÍNDICE-2 con las canciones ALGO FÁCILES de tocar YA publicadas, hasta el 20 de junio del 2011, en las otras entradas de este mismo blog, al que pueden acceder con un clic en el INDICE-2 anterior en rojo. Allí, las canciones ordenadas TAMBIÉN de menor a mayor dificultad, tienen su código de referencia (abreviatura de la entrada en que está y el número que ocupa cada canción dentro de su entrada). Copiando el título o ese código de cualquier canción y pegándola en el recuadro "Buscar en este blog", arriba, a la derecha, al margen, un clic les proporcionará la dirección, para con otro clic, ir a los contenidos de esa canción.
Como siempre, estaremos encantados de recibir sugerencias, correcciones, y todo tipo de aportaciones. 



ÍNDICE-1
de las Canciones ALGO FÁCILES
de tocar, propias de esta entrada.

CON TODOS LOS SI BEMOLES
  • EL PEQUEÑO TAMBORILERO, AfT101. Little Drummer Boy. T.
  • AQUI ESTÁN, NICOLA Y BARTH, AfT102 HERE’S TO YOU. T.
  • ESTAS SON LAS MAÑANITAS, AfT103 Tradicional México. T.
  • KANKANTRIE, AfT104 Surinam. La ceiba – el palo borracho. T.
  • LA ORGULLOSA MARY, AfT105. Proud Mary. New Orleans. Creedence Clearw. Revival, Gr.
  • NO ME MIENTAS. AfT105b Rui Veloso. Gr.
  • HIMNO DE LA ALEGRIA, AfT106. Beethoven. 1824.
  • TU ERES MI SOL. YOU ARE MY SUNSHINE, AfT107. Folk USA. T.
  • EL VALLE DEL RIO ROJO, AfT108. Red River valley. Folk. T.
  • FELIZ NAVIDAD Y UN AÑO FELIZ, AfT109. Happy Christmas. New Year. John Lennon. T.
  • QUE LOS CUMPLAS FELIZ, AfT110. Happy birthday. Todos.
  • LO TIO PEP, AfT111. Popular. Valencia, España.
  • LAS RUEDAS DE ESTE BUS, AfT112. The wheels on te bus. T.
  • ROCK DE LA CÁRCEL, AfT113. Elvis Presley. M.
  • 10 INDIECITOS, AfT114. Ten little indians. Peq.
Con LOS FA #
  • VAMOS A CONTAR MENTIRAS, AfT115. ESPAÑA. POPULAR. T.
  • AL BOTON DE LA BOTONERA, AfT116. Canc para no dormir la siesta. T.
  • NIÑA DE PAPA, AfT116b. Daddy's girl. Scorpions. Gr.
  • SOMOS EL MUNDO, AfT117. We are the world. Usa for Africa. Mikel Jackson. T.
  • DOWN BY THE RIVERSIDE, AfT118. T. Negro spiritual.

CON UN SOLO SONIDO EN OTRA ESCALA
  • LOS OLIMPICOS, AfT119. Jaime Ross. Murga. Gr.
  • ZUM GALI GALI, AfT119b. Popular israelí. M/Gr.
  • UN MILLÓN DE AMIGOS, AfT120. Roberto Carlos. Gr.
  • LET IT BE, AfT121. Paul Mc Cartney. Ayuda al Ferry. M/G.
  • SUBMARINO AMARILLO, AfT121b. Los Beatles M/G.
  • SOLO LE PIDO A DIOS, AfT122. León Gieco. Carnavalito. Gr.
  • LA VACA ESTUDIOSA, AfT123. M Elena Walsh. P/M.
  • EL JACARANDÁ, AfT124. M Elena Walsh. P/M.
  • LLEGANDO LLEGASTE, AfT125 Piero. G.
  • CONTRABANDISTA ‘E FRONTERA, AfT126 Folkl frontera. Pancho Viera. T.
  • CRECE DESDE EL PIE, AfT127. Alfredo Zitarrosa. Candombe. Uruguay. Gr.
  • EL REINO DEL REVÉS, AfT128. M Elena Walsh. P/M.
  • BALAIO, AfT129. Afectos. Folkl Brasil. T.
  • LA CANCIÓN DE LA VACUNA, AfT130. María Elena Walsh. P/M.
  • SHOSHOLOZA, AfT131. El tren de los mineros de Sudáfrica. Gr.
  • LA TORTUGA MANUELITA, AfT132. María Elena Walsh.P/M.
  • SOY HOMBRE DE DOLOR, AfT133. Man of constant sorrow; Folk USA.


Datos de las canciones de esta entrada, 
CON TODOS LOS SI BEMOLES.


EL PEQUEÑO TAMBORILERO, AfT101. Little Drummer Boy. Todos.
Sonidos:  Do re mi mi mi fa mi fa mi, do do re mi mi mi mi fa mi fa mi, re mi fa sol sol sol la sib... Es muy fácil de tocar: los sonidos son sucesivos, sin saltos. Un sólo sib.
     Cantado por los Niños Cantores de Viena: http://www.youtube.com/watch?v=k1NYT768yls. Cantado por Boney M. http://www.youtube.com/watch?v=7rx2g2Crjm8&feature=PlayList&p=610758D22595F5C7&playnext=1&playnext_from=PL&index=1.

La imagen adjunta es de: meltedreelonline.com.

     Es una canción de Navidad, muy popular, con más de 200 versiones en muchos idiomas y géneros: raperos, roqueros, coros, orquestas clásicas. Relata la leyenda de un niño pobre que no puede llevar ningún regalo a Jesús recién nacido, y toca su tambor. El recién nacido, parece entender, y en vez de llorar por el ruido del tambor, le sonríe al niño. Es una historia muy parecida a una vieja leyenda del siglo XII, narrada por Anatole France en “El juglar de Nuestra Señora”. En la leyenda francesa, el malabarista hace malabares ante la imagen de María.
     Se consideró como autora de la letra y la música del pequeño tamborilero, a Katherine K. Davis. Pero está en discusión: la Familia Trapp (los de The Sound of the Music-La novicia rebelde) grabaron una canción -de origen checo- titulada "Carol of the Drum" antes de 1955, con la misma melodía y letra de "The Little Drummer Boy".

     La letra en inglés está en el nº 51 del blog: http://ernesto-cancionesparaaprenderidiomas.blogspot.com/

     Letra cantable en español:
I. El camino que lleva a Belén - baja hasta el valle que la nieve cubrió
Los pastorcillos quieren ver a su Rey,
le traen regalos en su humilde zurrón - ropopompom, ropopompom.
Ha nacido en un portal de Belén el Niño Dios.
II. Yo quisiera poner a tus pies, algún presente que te agrade, Señor.
Más, Tú ya sabes que soy pobre también,
y no poseo más que un viejo tambor,- ropopompom, ropopompom.
En tu honor frente al portal tocaré, con mi tambor.
III. El camino que lleva a Belén,
yo voy marcando con mi viejo tambor.
Nada mejor hay que yo pueda ofrecer,
su ronco acento es un canto de amor, - ropopompom, ropopompom.
Cuando Dios me vió tocando ante El, me sonrió.


AQUI ESTÁN, NICOLA Y BARTH, AfT102. Here's to you. T.
Sonidos:La fa sol mi fa mi re mi, la fa sol mi fa mi re sol, sol do' la sib...
     Con fotos de la época: http://www.youtube.com/watch?v=gcgYwTnBIIQ. Joan Báez tuvo un gran éxito con la canción, antes del film.

La imagen adjunta es de: es.wikipedia.org.

     Extractamos de la información del video: Sacco y Vanzetti fueron dos trabajadores inmigrantes italianos, ejecutados en los EEUU, por crímenes que, no cometieron, según pruebas antiguas y otras modernas de balística en la supuesta arma homicida, pruebas mal manejadas, testimonios retractados, una confesión de asesinato de otro conocido asaltante de bancos y declaraciones de múltiples individuos envueltos en el caso. En 1977, EEUU revisó el caso y el 23 de agosto de ese mismo año Sacco y Vanzetti fueron exonerados de manera simbólica por el entonces gobernador de Massachussets. Si quieren saber más: http://es.wikipedia.org/wiki/Muerte_de_Sacco_y_Vanzetti.
     Estas fueron las últimas palabras de los dos, antes de sufrir la silla eléctrica:
Sacco, Nicola (1891-1927). "Si no hubiera sido por estas cosas, podría haber vivido mi vida hablando en las esquinas a los hombres despreciados. Podría haber muerto sin un fracaso. Ahora ya no es un fracaso, esta es nuestra carrera y nuestro triunfo. Nunca en toda nuestra de vida hubiéramos podido hacer este trabajo por la tolerancia, la justicia, la comprensión del hombre por el hombre, como ahora lo hacemos por accidente. Nuestras palabras, nuestras vidas, nuestros dolores nada! Que se apoderen de nuestras vidas-vidas de un zapatero bueno y un popular vendedor ambulante-todo este último momento nos pertenece. Esa agonía es nuestro triunfo"... "¡Adiós, madre mia."
Bartolomeo Vanzetti (1888-1927):
"Deseo perdonar a ciertas personas por lo que están haciendo ahora conmigo".

Letra original:
Here's to you, Nicola and Bart - Rest forever here in our hearts.
The last and final moment is yours. - That agony is your triumph.
Versión cantable del moderador:
Aquí están Nicola y Bart - Siempre están en el corazón.
Es de ellos el momento final. - Ese morir es su vivir.


ESTAS SON LAS MAÑANITAS, AfT103. Tradic. México. T.
Sonidos: Do do fa, fa mi fa sol, mi fa sol la, fa sol la sib...
Interesante la versi{on de Pedro Infante en el film "Nosotros los pobres": http://www.youtube.com/watch?v=YVgRSHJkdMg&NR=1. Puede tener su interés pero en un estilo muy particular y variando los sonidos originales, cantada por el Topo Gigigo: http://www.youtube.com/watch?v=Q8cTmbU0xVo.

     ¿Las mañanitas? ¿de qué tratan?
     ¿Del rey David? Seguramente. Porque el Rey David, del que afirma la Biblia que, siendo monarca, cantaba, bailaba y creaba cantos jubilosos (salmos) a Dios por el cariño que les tenía a él y a su pueblo. En este caso, nuestra canción, sería al estilo de las canciones de aquel Rey, un despertar al del cumple con la misma alegría de David. Sea o no, la cuestión es que las mañanitas se cantan en medio mundo…  Yo las he cantado para despertar a los integrantes de campamentos y jornadas, por el Viejo y Nuevo Continente, porque es mucho más lindo que despertar con música que con un timbrazo.  Es verdad que sólo sabemos dos estrofas, pero todos las cantan y reciben con ilusión. Se han añadido más, sin criterio riguroso. Pero la canción tiene algo fundamental: es muy lindo cantarle –y acompañar con el cuerpo- todos, a la persona cumpleañera y a los presentes, nuestra alegría porque ella nació y vive, y porque la conocemos y disfrutamos de su compañía, esperando que ella y nosotros podamos disfrutar de nuestras existencias, otro año más, por lo menos.
      Y celebrar así el cumple no es una tontería. No podemos olvidar, que los cumpleaños empezaron a celebrarse hace 5.000 años en Egipto, pero sólo, los de los Faraones. En el mundo griego, únicamente los de los dioses y del patriarca varón de la familia (no de la gente común, ni las mujeres, ni de los niños). Entre los romanos se celebraba sólo el cumple de los grandes políticos. En los primeros tiempos de los cristianos, el mundo que los rodeaba era tan duro y cruel, que no había razón para celebrar el nacimiento de nadie. Sí el de la muerte: “El aniversario, decía San Pedro Crisólogo, no es aquel en que nacieron en la carne, sino aquel en que nacen en el cielo, procedentes de la tierra, aquel en que pasan de las miserias al descanso”. Al dejar de ser perseguidos, los cristianos empezaron a interesarse por el nacimiento de Cristo. Y de ahí siguió la celebración de la Navidad, y de los otros nacimientos. En el siglo XII, todas las parroquias de Europa registraban los nacimientos de sus habitantes y se recuperó la celebración del cumpleaños “de todos” (Información extraída del libro “Las cosas nuestras de cada día, de Charles Panati, Edic B-grupo Z.

     "Las mañanitas" es una composición musical mexicana en compás de tres por cuatro que se le canta a alguien, generalmente, a una mujer en ocasión de su cumpleaños... Se desconoce su origen... El nombre de esta pieza está relacionado con la madrugada, con esa parte del día a la que se considera las más propicia para despertar con música a la persona festejada.
...      Lo que si sabemos es que las tradicionales mañanitas de abril en Zacatecas servían para despertar a la ciudad de las primeras noches de la primavera… la estación donde brota la vida, la alegría y el bullicio de la naturaleza que contagia a los seres humanos. Ya no hay miedo o precaución a madrugar por el frío de invierno. Los cálidos amaneceres incitan a los habitantes de la ciudad a levantarse temprano y disfrutar de maravillosos días que las vida les obsequia.
     Los paseos matinales o mañanitas de abril se realizaban en la alameda central de la ciudad de Zacatecas desde l896. A la alegría del inicio de la primavera se sumaba la música y los paseos de los habitantes de esta ciudad que se llevaban a cabo en este hermoso e histórico rincón de Zacatecas.
     En las primeras ediciones de esta tradición participaba una orquesta típica de señoritas y la Banda de Música del Municipio de Zacatecas. Las mañanitas de finales del siglo XIX eran de las 6 a las 8 de la mañana y fueron promovidas por las autoridades municipales de esta ciudad. Eran momentos propicios para encontrarse con los amigos o con la persona amada. Una oportunidad de oro para aspirar el olor de las flores de la alameda y disfrutar de la brisa fresca de sus fuentes. Asimismo, los concurrentes podían deleitarse con las bellas interpretaciones musicales que inundaban el ambiente.
     Esta tradición aún se mantenía viva a finales de la década de 1930 sólo que se ejecutaban una hora más tarde… El gobierno municipal invitaba a las escuelas y preparatorias a participar en el evento con la variante de que se desarrollaban juegos tradicionales (trompo, balero, carrera de costales y de "carretillas" etc.) dándole un toque familiar.
Finalmente, -ya en este siglo- la administración municipal de Zacatecas decidió cambiar el horario, ya que en la mayoría de las presentaciones escaseaba el público, dándole un giro a "tardecitas" o serenatas que se iniciaban a las 19:00 horas… solamente durante la segunda quincena de abril y participan grupos de música popular.
A pesar de todos estos cambios el gran ausente sigue siendo el público ¿a qué se deberá? Creemos que hace falta reconsiderar el concepto actual de las ahora llamadas Serenatas de Abril en Zacatecas si es que deseamos que sobreviva esta tradición con dignidad y con un propósito bien definido.
*Cronista de Zacatecas.http://www.oem.com.mx/esto/notas/n252145.htm.

     ¿Han analizado la letra de las mañanitas? He aquí mi análisis, y ustedes ¿Qué opinan?
“Estas son las mañanitas que cantaba el rey David” 
(¿por qué las cantaba el Rey David, acaso se trata de una canción judía, acaso existía desde ese entonces?).

"A las muchachas bonitas se las cantamos aquí"
¿A las y los feos no?)
Despierta mi bien despierta - Mira que ya amaneció .
Ya los pajaritos cantan - La luna ya se metió.
¡Qué linda está la mañana en que vengo a saludarte  
Venimos todos con gusto y placer a felicitarte!
Ya viene amaneciendo ya la luz del dia nos dió. 
Levantarte en la mañana, mira que ya amaneció.
(¿Cuántas veces le tienen que repetir que ya amaneció?)
El día en que tú naciste, nacieron todas las flores 
y en la pila del bautismo cantaron los ruiseñores.
Volaron 7 palomas por toditas las ciudades
Hoy por ser dia de tu santo, te deseamos felicidades.
(¿todos los animales se volvieron locos?) (Bueno es una metáfora: si es primavera)
Quisiera ser solecito  - para entrar por tu ventana, 
y darte los buenos días - acostadita en tu cama.
(Las intenciones están claras)
Quisiera ser un san Juan quisiera ser un San Pedro, 
para venirte a saludar - con la música del cielo.
(O sea, primero eran judíos y ahora son cristianos)
De las estrellas del cielo tengo que bajarte dos, 
una para saludarte, otra para decirte adiós.
(Ya vine, ya te desperté y ya me voy, qué ganas de molestar en un cumpleaños!!!)
POR ÚLTIMO: Existe la tradición de cantar esta canción al cumpleañero o cumpleañera ... pero en medianoche, llevando serenata. ¿Tiene algún caso decir que ya amaneció cuando apenas son las 12:00 a.m.? (Extraído de http://mx.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090803201043AAXz0N5.


KANKANTRIE, AfT104. Surinam. Ceiba – palo borracho. T.
Sonidos: La la la la sol fa do, fa fa re mi fa sol, sib sib sib sib la sol mi, sol sol mi fa sol la…
Cantado por una coral infantil: http://www.goear.com/listen/2ae8aa1/kankantrie-coro-ninos-belga.

     En Surinam, a la ceiba se le llama kankantrie y es quizás el árbol más alto y ampliamente ramificado. Se encuentra en todas las regiones tropicales. Quiere decir "árbol fuerte”, símbolo de alegría y fuerza. El compositor de Surinam, Ronald Esseboom escribió esta canción. De más decir que se siente conectado a la ceiba. Los datos siguientes, de Carolina Obregón Sánchez, están en: http://www.scribd.com/doc/38330603/ceiba.
       La Ceiba Pentandra o árbol de kapok, es una de las especie más reconocidas en las zonas tropicales, más por su valor cultural que por la utilidad misma de su madera. Aunque de su semilla se extrae la fibra de kapok que industrialmente es reconocida por ser un excelente aislante acústico y térmico, lo cierto es que aún se desconocen otros usos de la especie. Al árbol se le han atribuido poderes sobrenaturales como la capacidad de alejar el mal, curar enfermedades o proteger la vida misma frente al embate de los fenómenos naturales. En algunas culturas nativas del África, la seda extraída de su semilla -kapoc- se utilizaba para rellenar las almohadas y atraer la buena suerte, la energía espiritual, las vibraciones sanadoras y purificadoras al momento de dormir.
       Para la cultura maya, el yaxché ó árbol sagrado, era una de las especies de mayor culto y adoración ya que creían que éste extendía sus raíces al mundo terrenal y sus ramas al cielo para proteger al hombre del infierno, y de hecho, tan fuerte resultó esta tradición que incluso la Ceiba llegó a convertirse en el Árbol Nacional de Guatemala para simbolizar el orgullo por las tradiciones de sus indígenas. La Ceiba recibe su nombre de los indígenas taínos -nativos de las Antillas- quienes utilizaban su madera para construir los cayucos ó pequeñas embarcaciones hechas de un sólo tronco del árbol.

La imagen adjunta es de: cienciadecuba.wordpress.com.
Actualmente, la especie es conocida en todo el mundo como el árbol de la vida o Kapok, por el nombre que recibe la seda que de él se extrae. También recibe los nombres de Ceibo, Pochote, Pimm, Yaaxché, Pochotillo, Púchuti ó Yagaxeni en México y América Central; Ceinbón en Nicaragua; Painera, Samauma ó Cyyba en Brasil; Cotton Tree en las Antillas Inglesas; Kumamka en Guayana y Mapou en Haití. En algunas regiones de Asia se le da el nombre de Kankantrie.
       La Ceiba, en Uruguay, la llamamos palo borracho. Su nombre científico es Ceiba Pentandra (L.), pertenece a la familia de las Bombacaceae y tienen como principal característica el ambombamiento de sus espinosos troncos. Otra característica es el color verde de sus troncos que tienen la funcion de realizar fotosíntesis además de las hojas. Como pueden apreciar, la ceiba y el ceibo son dos familias de árboles diferentes, cada una con características diferentes entre sí aunque el nombre ceibo/ceiba haga pensar que son una misma cosa.
Las fotos de los troncos de ambas especies están en: http://www.infojardin.com/foro/showthread.php?t=202902.
    
Letra cantable en español, del moderador:
El ceibo
Buscamos en este árbol,
en nuestro kankantrí.
Bullicio y alegría,
en nuestro Kankantrí:
Nos juntamos como hermanos,
nos juntamos como hermanas,
Kankantri, somos del kankantri.
Te damos la bienvenida
a este árbol fraternal.
Kankantri, a nuestro kankantri.
Kankantri, kankantrí, kankantri,
es nuestro y es de usted,
Kankantri es nuestro y es de usted.
Si le gusta cantar unidos, kankantri,
usted es de aquí.
Si desea reírnos juntos, kankantri
usted es de aquí.
Si pasar una noche grata, kankantri
usted es de aquí.
Si le gusta la diversión, kankantri
usted es de aquí.



La ORGULLOSA MARY, AfT105. Proud Mary. New Orleans. 1969. Creedence Clearwater Revival,

Sonidos estrofas: Fa fa fa fa sol fa la la, la la sol la sol fa, fa sol la la la...  Estribillo La rueda va girando: sol sol mi sol sol sol la, la sol fa re la sol fa... ¡Se nos había escapado en la ordenación de la entrada! Es la más fácil de todas las canciones de esta entrada. Está en FA, pero no hay ningún sib. Y va rondando sólo 4 sonidos: la sol fa mi. Aprovéchenla. Como siempre, al transportarlas a una tesitura con las manores alteraciones posibles, conviene aprender primero bien la canción y luego intentar buscar los otros sonidos.
     Cantada en vivo con subtit en esp ingl): http://www.youtube.com/watch?v=HXwnkWsvlqQ. Sobre el grupo, ver: http://es.wikipedia.org/wiki/Creedence_Clearwater_Revival.


La imagen adjunta es de: musicstack.com.

     CCR fue un grupo que logró fusionar con éxito el rock y el country, y que dominó la escena musical en los 70. En 1969 John Fogerty, su lider, escribió una canción con sonidos y acordes simples y letra sencilla, inspirada en uno de los tantos barcos a vapor (Proud Mary) que navegaban en New Orleans. Nunca imaginó que hasta el día de hoy, sería recordada como una de las mejores canciones de rock de todos los tiempos. La música de CCR sigue siendo un elemento básico en las radios de todo el mundo y con mucha frecuencia en diversos medios de comunicación. La banda ha vendido 26 millones de álbumes en los Estados Unidos solamente. De su álbum Bayou Country, aquí les va "Proud Mary", la Orgullosa Mary o Mary la orgullosa (así se llamaba el barco a vapor de ruedas, cuya foto adjuntamos y que también aparece en el video, en medio de la actuación).Como siempre la letra original en inglés está en el nº 71 del blog: http://ernesto-cancionesparaaprenderidiomas.blogspot.com/.

     Traducción, bastante fiel, cantable:
I. Dejé un buen empleo en la ciudad - donde trabajaba noche y día.
y nunca perdí ni un solo minuto
pensando en las cosas que pudieron ser.
Estrib: La rueda va girando - y orgullosa, Mary va.
Rueda, rueda, rueda por el río.
II. Lavé platos en Menphis, y sufrí bastante en Nueva Orleans,
pero nunca vimos lo bueno de la ciudad
hasta que en el barco dí un paseo por el río...
III. Si tu bajas hasta el rio, - seguro hallarás gente que viva ahí.
no has de preocuparte si no tienes plata,
que la gente gusta poder compartir...



NO ME MIENTAS, AfT105b. Nâo me mintas. Rui Veloso. Portugal,

Sonidos y acordes para acompañar-entre paréntesis, en minúsculas son acordes menores-: (re)re re mi fa (la7)mi, (re)re re mi fa (la7)mi, (re)re mi fa sol (la7)la sol fa mi (re)re. Estribillo: (sol)sib sib sib sib sib la sol fa mi (re)re re...
Cantado por Rui Veloso: http://www.youtube.com/watch?v=KOmHuVaPOwI. En flauta dulce, muy fácil (acompañamiento incl): http://www.youtube.com/watch?v=at554u8vT4M&feature=grec_index. Trailer del film: http://www.youtube.com/watch?v=4FMsi7Do50k.

     Hermosa melodía y texto, que expresa poéticamente el tema del film y sencillísima de tocar. En 1999, Rui Veloso compuso este tema “No me mientas”, con letra de Carlos Tê, para el film “Jaime” de António Pedro Vasconcelos. ¿El argumento?: Madrugada. Panaderia en el Puerto. En medio de los adultos, algunos menudos hacen pan. Uno de ellos trabaja con una máquina. Un grito de dolor provoca la confusión. Maldiciendo su suerte, el patrón transporta al niño herido al hospital. Jaime los acompaña. Lleva en su mano una bolsa de hielo con los dedos cortados de su amigo. La violencia de la escena no perturba la sangre fría del patrón que despide a Jaime para evitar problemas con la Inspección de Trabajo.
Este es el punto de partida de la aventura de Jaime, un niño de trece años que trabaja por la noche a escondidas de los padres, convencido que el dinero le permitirá comprar la felicidad perdida. Es que Jaime no acepta que los padres estén separados y hará lo que sea para juntarlos de nuevo...
     El autor de la melodía, Rui Veloso, con tan solo 15 años, comenzó a tocar la guitarra por su cuenta. Y en julio de 1970 edita el disco “Aire de Rock” con gran éxito, que provocó la aparición de una cantidad de bandas de rock cantando en portugués, no todo de calidad, que se conoció como el Boom del rock portugués, y a él el título del Padre del Rock portugués...
     En medio del éxito, Rui Veloso comenzó a tener problemas con las cuerdas vocales que lo llevaron a interrumpir varias veces su carrera. Después de Rui Veloso al vivo, grabado en el 87, sale "Mingos y los Samurais”, que retrata la vida de un grupo musical provinciano en los 60-70. Disco que alcanzó la astronómica cifra, sin precedentes en el mercado portugués, de 80.000 ejemplares vendidos.
     Rui Veloso es hoy una especie de institución del Pop Nacional. Nada que ver con el flaco de bigote que cantaba “Chico finito”. Su evolución como músico ha sido notoria y su refinamiento como artista y autor, también.

Letra original en portugués:
Eu queria unir as pedras desavindas
escoras do meu mundo movediço,
aquelas duas pedras perfeitas e lindas
das quais eu nasci forte e inteiriço.
Eu queria ter amarra nesse cais
para quando o mar ameaça a minha proa
e queria vencer todos os vendavais
que se erguem quando o diabo se assoa.
(refrão)
Tu querias perceber os pássaros,- voar como o jardel sobre os centrais,
saber por que dão seda os casulos,- mas isso já eram sonhos a mais.
Conta-me os teus truques e fintas - Será que os Nikes fazem voar
Diz-me o que sabes não me mintas - ao menos em ti posso confiar.
Agora diz-me agora o que aprendeste - de tanto saltar muros e fronteiras.
Olha p'ra mim vê como cresceste - com a força bruta das trepadeiras.
Põe aqui a mão e sente o deserto - tão cheio de culpas que não são minhas.
E ainda que nada à volta bata certo - eu juro ganhar o jogo sem espinhas.

Traducción cantable del moderador del blog:

Yo quería unir las piedras en discordia
anclajes en mi mundo tan variable,
aquellas dos piedras perfectas y lindas – de las que nací fuerte y estable.
Quería tener amarras en el muelle – cuando el mar amenazara mi proa.
Y quería vencer todos los vendavales
que se alzan cuando el diablo se suena.
(Estribillo) Tú querías descubrir los pájaros, - volar como guía principal,
saber por qué dan seda los capullos,
pero eso ya eran sueños por demás.
Cuéntame tus trucos y tus fintas - ¿Será que los Nikes hacen volar?
Dime lo que sabes – y no me mientas, – al menos en tí puedo confiar.
Ahora dime, ahora, qué aprendiste – de tanto saltar muros y fronteras.
Mírame y dime como creciste – con la fuerza de las enredaderas.
Pon aquí tu mano y siente el desierto – lleno de culpas que no son mías.
Y aunque nada pueda vencer con certeza,
ganaré este juego sin espinas.



HIMNO DE LA ALEGRIA, AfT106. Beethoven. 1824. T.

 Sonidos: La sib do’ do’ sib la sol fa fa sol la la sol sol…También podría tocarse en otra tonalidad con mi fa sol sol fa mi re do do re mi mi re re...Partitura: en SOL http://www.sintiza.com/musicmoodle/file.php/1/M.Jesus/partituras/himno_alegria.pdf, Partitura para flauta y audio completo y sólo de acompañamiento (muy agudo para cantar), en: http://www.wix.com/musicaade/himne-alegria.
Videos: El concierto con la 9 ª Sinfonía de 10.000 (amateur) coristas es un punto culminante cada año en Japón a finales de diciembre. Este es el último movimiento, grabado en 2011 en Osaka, dedicado especialmente a la memoria de las víctimas del último tsunami. http://www.youtube.com/embed/paH0V6JLxSI.      Cantado por Ana Belén, Joan M Serrat, Victor Manuel y Miguel Ríos: http://www.youtube.com/watch?v=wRv4-WhAmuc. Versión instrumental, linda, de Manchester music: http://beemp3.com/download.php?file=2956687&song=Ode+to+Joy+-+alternate+-+instrumental ...

     La interpretación espléndida de los 4 grandes españoles, es un remake del éxito mundial que obtuvo Miguel Ríos. En activo desde los años 1960, cuando fue conocido como Mike Ríos, el Rey del Twist, en 1969 graba el que sería el mayor éxito de toda su carrera, el Himno a la alegría, una adaptación del último movimiento de la novena sinfonía de Beethoven, arreglada y dirigida por el argentino Waldo de los Ríos, destacado por sus versiones pop de grandes obras de la música clásica. Surgido en plena era del rock sinfónico y grabado por Miguel en inglés con el título A Song of Joy, alcanzó fama mundial en 1970, vendiendo 10 millones de copias en todo el mundo y llegando a n.º 1 en Estados Unidos, Alemania, Francia, Italia y Reino Unido, además de tener gran éxito en otros países como Japón, Suecia, Austria, Holanda, Canadá... Realmente, medio mundo descubrió a través de esta adaptación la inspiración de Beethoven.

     La Novena Sinfonía es una de las obras más trascendentales, importantes y también populares de toda la música clásica, y de toda la historia de la música y del arte. Su último movimiento es un final coral, sorprendentemente inusual en su época, que se ha convertido en símbolo de alegría y libertad. Precisamente, una ejecución de la sinfonía, realizada por Herbert von Karajan es, desde 1972, el himno de la Unión Europea.
      El 7 de mayo de 1824, Ludwig van Beethoven da a conocer al mundo su Novena Sinfonía, en re menor, posteriormente conocida como “Sinfonía Coral”. La presentación tiene lugar en el Teatro de la Corte Imperial de Viena, abarrotado de celebridades, aristócratas, nobleza y sangre real. Nadie quiere perderse el estreno de la esperada sinfonía, que se presume será la última aparición pública del genio alemán, como así fue: en los años siguientes, se recluyó en casa aquejado de diversas enfermedades que lo postraron hasta su muerte. Beethoven sube a la tarima de espaldas al público, y no se da la vuelta ni aún finalizado el recital. Su sordera es total, no oye absolutamente nada de lo que ha creado. Cuando la sinfonía concluye, el teatro estalla en aplausos, y una solista ha de alzar el brazo del maestro y girarlo para que vea, entre lágrimas, como todo el público puesto en pie lo homenajea enardecido, en lo que es un triunfo musical.
     Poco antes de su estreno, la Revolución francesa de 1789 supuso la toma del poder por la burguesía, que tuvo su eco en otros países europeos. Los principios ideológicos de la ilustración fueron recogidos también en la Declaración de Independencia de los Estados Unidos y, porteriormente, de otros países americanos. Las ideas de libertad, igualdad y fraternidad prendieron en las nuevas generaciones que pretendían derribar el absolutismo…
     Beethoven encarna el tránsito del estilo clásico al estilo romántico rompiendo el esquema cerrado de las formas musicales para adaptarlas a esta incipiente libertad individual. Es el primer músico que vive de lo que vende componiendo, algo que ya intentó Mozart mas no lo consiguió por su temprana muerte. (Wikipedia).

     La letra del movimiento es una adaptación no literal de Beethoven sobre la “Oda a la Alegría” de Friedrich Schiller. En una época en la que el autoritarismo y la falta de libertad estética abarcaban todas las áreas del saber… Schiller defendió las ideas de la Revolución Francesa (a pesar de rechazar la denominada época del terror) y los valores que ésta representó a través de sus obras. Todas esas ideas le costaron, durante un tiempo, cierto desasosiego. Idealista, patriótico, amante de la libertad, del europeísmo y de la paz, desgraciadamente, su figura fue manipulada por el nazismo. Mas elementos encontrarán en: http://aula2.el-mundo.es/aula/noticia.php/2005/05/16/aula1115996946.html.

     Analizar el texto en español, también adaptado, indudablemente nos empujaría a vivir e invitar a vivir, en esperanza, la alegría de que un día seremos hermanos.
I.Escucha, hermano, - la canción de la alegría
y el canto alegre del que espera un nuevo día.
Ven, canta, sueña cantando, vive soñando el nuevo sol
en que los hombres volverán a ser hermanos.
II.Si en tu camino sólo existe la tristeza
y el llanto amargo de la soledad completa, ven, canta…
III.Si es que no encuentras la alegría en esta tierra,
búscala, hermano, más allá de las estrellas. Ven, canta…


TU ERES MI SOL,
AfT107. You are my sunshine. Paul Rice. USA. 1939. Aft. T. FolkNA


Sonidos: do fa sol la la, la sol la fa fa, fa sol la sib re'... Como ven, tiene un re de la octava superior. Acompañar fácilmente con requinto en 1, con MI LA y SI7. La partitura completa (con 4 letras en inglés), pero en tono más grave -RE- acompañamiento incluido, la podemos descargar de: http://abcnotation.com/tunePage?a=trillian.mit.edu/~jc/music/abc/mirror/gulfweb.net:34043/~rlwalker/abc/youaremysun/0000.

    Videos: Versión instrumental a piano: http://www.youtube.com/watch?v=mMxUbJCX0LQ. Sólo sonidos con el poster del film como imagen- en, inglés con 4 estrofas en: http://www.youtube.com/watch?v=dkNbMZhEGEw. También hay una versión linda con 2 estrofas y dibujos de niños con subtítulos en inglés: http://www.youtube.com/watch?v=0_TGFXc5XQo. Y otra con subtítulos en español, algo diferente: http://www.youtube.com/watch?v=N53MRY0mHh0&feature=PlayList&p=7C4FEAFBEF528DA9&index=0.
    La imagen adjunta es de: hotimg.com.

    Ayer volví a ver ¡y escuchar! de nuevo esa maravilla de película que es "O Brother!where art thou?" -¿Dónde estás hermano?- una película del 2000 de los hermanos Coen que narra las trapisondas de tres fugitivos que escapan de una condena a trabajos forzados, en la Norteamérica posterior a la Gran Depresión. Todo el film es una preciosidad, el relato, la fotografía, el ritmo, la banda sonora. A mí me asombran las canciones. Hermosísimo el canto de los que van al río a bautizarse: http://www.youtube.com/watch?v=pgVL-rBq9Fw&feature=related. En esta entrada hemos incluido las dos canciones más conocidas: Soy hombre de dolor -aft118- y Tú eres mi único sol. El año que se estrenó la banda sonora se llevó nada menos que 5 Grammy's, incluido el de Álbum del Año. Sobre el film más información en: http://www.pantalla.com.ar/pel/1/1352.html.

     La preciosa melodía de "Tú eres mi único sol", me la pasó Mónica, querida amiga de Lleida: era la canción que más entusiasmaba a sus alumnos de inglés en la escuela pública.
Es una de las dos canciones oficiales del estado de Louisiana. En el film, hacia el final, el gobernador del Estado incita a cantarla a toda la gente reunida en un mitín electoral. El hecho reflejaba lo que hacía el gobernador Jimmie Davis en todos sus mitines, Y se le consideró autor de la canción. Pero se está de acuerdo en que Davis compró la canción y los derechos de Paul Rice y puso su propio nombre en él, una práctica bastante común en aquellos tiempos en el negocio de la música.

     El original en inglés de You are my sunshine, lo encontrarás en la canción 59a del blog http://ernesto-cancionesparaaprenderidiomas.blogspot.com/.
     Traducción cantable del editor del blog:
La otra noche, cuando dormía – creí que estabas tú junto a mí.
Al despertarme, ví que soñaba, tú no estabas y lloré.
Estrib: Mi sol tú eres, no tengo otro. 
Me haces feliz con el cielo gris.
No sabrás nunca, cuánto te amo.
Por favor, sé siempre mi sol.
Te amaré siempre y te haré feliz, (Si sólo vas a decir lo mismo).
Más si me dejas, y amas a otro, llorarás por siempre jamás...


EL VALLE DEL RIO ROJO, AfT108. Red River valley. Folk Canada. T.

Sonidos: Do fa la, la la la sol la sol fa.... Partitura: a 2 voces en sib: http://www.traditional-songs.com/es/descargar_cancion.php?name=Red%20river%20valley&country=Usa. Partitura completa en SOL y audio: http://www.wix.com/musikazmusika/ed-river-valley.
     Versión instrumental, con fotos de la comarca en: http://www.youtube.com/watch?v=be-QiqPhGak. Coro de niños con orquesta: http://www.youtube.com/watch?gl=ES&hl=es&v=lbQ2YviC0vQ. Otra versión con armónicas: http://www.youtube.com/watch?v=xKM4bn4kS-0. Cantada en inglés por Stevie Nicks y Chris Isaak: http://www.youtube.com/watch?v=fOFVrDAnrGc.
     En http://www.docentestic.es/partyflauta/la_flauta_viajera.html se incluyen informaciones sobre la canción, el país y un instrumento importante. Siempre jugando, centrada en la partitura, permite cantar en karaoke, tocar el instrumento con un acompañamiento de apoyo que enriquece, reconocer los sonidos, escribir sus nombres, completar la partitura... Sería interesante complementarla con la letra y comenzar cantando la canción, ritmándola, inventando gestos, cantando un ostinato...
La imagen adjunta es de: deepskyobserving.blogspot.com.
     Canción del folklore irlandés, al parecer destinada a una muchacha que emigró, dejando a su amor en la vieja Irlanda.
     Los irlandeses republicanos que lucharon en la Guerra Civil española, aplicaron a la música diversas letras sobre otro valle español cerca de Madrid, el del río Jarama, donde tuvo lugar una batalla sangrienta con muchas bajas. Esta primitiva versión es la que canta el Tom Joad en Las Uvas de la Ira de John Ford (no olvidemos la ascendencia irlandesa del director de cine, ni el interesante año en el que fue realizada 1939).
     La canción Irlandesa era conocida por lo menos en cinco provincias de Canadá antes de 1896. Este hallazgo dio lugar a la especulación de que la canción fue compuesta en el momento de la Expedición Wolseley (1870) a la zona norte del Valle del Río Rojo en Manitoba. Expresa el dolor de una muchacha (posiblemente una mestiza, de origen francés y aborigen) por su soldado al que ama, que se prepara para volver a Ontario. Extraído de http://en.wikipedia.org/wiki/Red_River_Valley.

     La letra en inglés, está en el nº 53 de: http://ernesto-cancionesparaaprenderidiomas.blogspot.com/
     Letra cantable del editor, fiel al original:
I. Tu sonrisa perdura en nosotros - Tú te marchas, te alejas de aquí,
pero el valle que sabe tus penas - te ilumina el camino al partir.
II. Ven y siéntate, si es que tú quieres. No me apuro por decirte adiós.
Sólo espero recuerdes el valle - y la muchacha que tánto te amó.
III. Al partir mira el valle y contempla - nuestra tierra ¡qué triste quedó!,
los amigos que juntos luchamos - y que ahora nos une el dolor.


FELIZ NAVIDAD Y UN AÑO FELIZ, AfT109. Happy Christmas. New Year. John Lennon. T.

Sonidos:Fa sol la fa do, do fa sol la sol, re sol la sib la sol, sol la do’ la fa. Fa re' re' do' sib, fa sib do' re' do'... Como ven se presta a varias voces. Si alguien se anima... Es una hermosa canción, por dondequiera que se mire.
Subtitulada en esp: http://www.youtube.com/watch?v=C8ks5fcle6A.

Precisamente hoy, un 8 de diciembre, "John Lennon fue atacado a balazos en la puerta del edificio donde vivía con su esposa, Yoko Ono. Murió antes de llegar al hospital. Lennon fue mucho más que uno de los integrantes de los Beatles que revolucionó el panorama artístico de la segunda mitad del siglo XX. Además de sus virtudes como músico, desarrolló una filosofía de vida que lo convirtió en fuerte activista por la paz. En 1969 se fue alejando de su banda y afianzando su carrera como solista. A partir de ese momento iba a volcar su idealismo en las letras de las canciones que verían su máxima expresión en la que les proponemos hoy". Más información en: http://info.adinet.com.uy/hoy/2010-12-08/index.html.
     "Happy Christmas (War Is Over)" es una canción de John Lennon grabada en Nueva York a finales de 1971 y publicada como sencillo. Incluye un coro de niños, el Harlem Community Choir.
     Si bien el tema figura como una canción protesta contra la Guerra de Vietnam, se convirtió pronto en un himno navideño -pero con el compromiso de construir la paz hoy.
     La letra se basa en una campaña de publicidad llevada a cabo a finales de 1969 por John y su mujer, Yoko, quienes arrendaron vallas publicitarias y espacios en revistas para incluir el lema "War Is Over (If You Want It)", que puede traducirse al español como "La guerra ha terminado (si tú quieres)". Las ciudades donde se desarrolló la campaña fueron Nueva York, Tokio, Roma, Atenas y Londres. Durante este tiempo, la opinión pública de Estados Unidos se había posicionado de forma unánime en contra de la Guerra de Vietnam.
     La grabación comienza con un leve susurro en el que John y Yoko felicitan las navidades a sus hijos, Julian y Kyoko.

     La letra en inglés, está en el nº 64 de: http://ernesto-cancionesparaaprenderidiomas.blogspot.com/

     Traducción cantable del moderador:
Feliz Navidad, ¿qué vamos a hacer? 
Un año se acaba y el nuevo al caer.
Que hagas feliz: eso es Navidad 
al próximo, al lejano, al grande, al chaval.
Construye más vida, y un Año feliz. 
y habrá una esperanza, de poder vivir.
Feliz Año Nuevo (la guerra se acaba), 
deten las batallas (si tú lo quieres),
que haya más justicia (la guerra se acaba), 
¡el mundo está mal! (ahora)....
Esto es Navidad, que hagas feliz.
Construye más vida, y un Año feliz. 
y habrá una esperanza, de poder vivir.
al negro y al blanco, al fuerte y al débil.
(Volver al comienzo)
(para la guerra, si lo quieres - habrá paz, desde ahora...)

     Sería interesante comparar esta versión -más apegada a la letra de Lennon, con la que hicieron en español Ricky Martin, Pedro Fernández y Tatiana, titulada Amigos del mundo,(¿cuál tiene más fuerza, más compromiso, cuál más descafeinada, con deseos etéreos? ¿Por qué?). Está en http://www.youtube.com/watch?v=rE7EqkPXKC4 y cuya letra dice así:
Amigos del mundo: llegó Navidad
y aun tengo esperanza que todo cambiará.
El odio y la guerra por el amor y la paz
la ira por calma y el hambre por pan.
Feliz Año Nuevo, Feliz Navidad - que todos tus sueños los puedas lograr.
El tiempo es propicio para meditar - el darnos la mano, dar y perdonar.
Estar todos juntos en torno al hogar - hacer nuevo todo, fe y amistad.
Feliz Año Nuevo, Feliz Navidad. Que reine en tu alma paz y hermandad
.


QUE LOS CUMPLAS FELIZ,AfT110. Happy birthday. Todos

Sonidos: Do do re do fa mi, do do re do sol fa, do do do’ la fa fa mi re, sib sib la fa...
     Con dib animados (Greynautz): http://www.youtube.com/watch?v=4KZg0RbRHEs. En flauta dulce, con los mismos sonidos que proponemos acá- y posiciones visibles http://www.youtube.com/watch?v=aU64XmHwaO4.
    Canción muy popular. Según el record Guinness está entre las 3 canciones más interpretadas  en lengua inglesa. Compuesta en 1893 por las hermanas Patty y Mildred Hill en 1893, cuando eran maestras en la escuela de Louisville, Kentucky. La canción fue pensada en principio como saludo de bienvenida a clase "Good Morning to All". (Hay más datos muy curiosos en: http://www.saberingles.com.ar/curious/happybirthday.html. Más aportaciones sobre el cumpleaños, las vimos ya, en esta misma entrada, en la canción AfT103. Estas son las mañanitas.

      Hoy en día, Happy Birthday (y su traducción), es una melodía mundialmente interpretada en la celebración de cumpleaños, a la hora de prender las velas del pastel.
      En el Río de la Plata, al igual que en otros lugares, el día del cumpleaños se prepara una torta con tantas
velas como años se cumplen. El festejado apaga las velas mientras los invitados cantan el feliz cumpleaños. El niño cumpleañero de Puerto Rico recibe golpecitos en el brazo, uno por cada año que cumple; en Brasil y en España acostumbran dar tirones de orejas, también tantos tirones como años se cumplen. En Ecuador cuando una niña cumple 15 años se pone un vestido rosado, el padre le calza su primer par de zapatos de taco y juntos bailan un vals.
      Los niños que cumplen en China ofrecen sus respetos a sus padres y reciben dinero como regalo. Para desearle al niño una vida eterna, familiares y amistades son invitados a almorzar fideos. Las ventanas de las casas de Dinamarca se adornan con una bandera para indicar que alguien cumple años. Por la noche, mientras los niños duermen, los padres ponen regalos alrededor de la cama para que eso sea lo primero que vean al despertar. En India los niños se visten con muchos colores el día de su cumpleaños. Llevan chocolates para compartir con sus compañeros de escuela y los reparten con la ayuda de sus mejores amigos. En las escuelas de Noruega acostumbran celebrar cantando una canción al homenajeado, quien escoge un amigo para bailar.
      Los niños japoneses estrenan ropa nueva el día de su cumpleaños. En Israel sientan al homenajeado en una silla y los adultos lo suben y bajan tantas veces como años cumple, agregando uno más para la buena suerte. En Nepal se prepara una mezcla hecha de arroz y colorante. Esta preparación se unta en la frente del niño que cumple años como modo de desearle buena suerte. En Canadá tienen una tradición similar: untan mantequilla o margarina en la nariz del homenajeado. Los vietnamitas no conmemoran el día exacto de su nacimiento. Todas las personas celebran su cumpleaños el día de Año Nuevo.

      Actividades: Luego de una primera lectura en voz alta realizan un intercambio acerca de lo leído que puede estar orientado por las siguientes preguntas: ¿conocían estas costumbres? ¿en qué países tienen costumbres similares a las nuestras? ¿hay algún lugar en el que no se festeje el día del cumpleaños? Los niños podrán volver al texto para responder estas preguntas, fundamentando sus respuestas al localizar la información correspondiente. También pueden localizar en un planisferio los países que se mencionan en el texto.
      Otra Actividad: escribir entre todos la versión cómica –que seguramente los chicos conocen-que versa “feliz, feliz en tu día, ojalá que te pise un tranvía, que comas batatas podridas y que
cumplas para atrás…”
Extraído de la página 8 en: http://abc.gov.ar/lainstitucion/sistemaeducativo/educprimaria/areascurriculares/lengua/practicasnro3a.pdf

     El pastel de cumpleaños lo adoptaron los griegos, contagiados por los persas –grandes reposteros-, y añadieron un gran pastel a base de harina y miel. Pero sólo para el cumple del patriarca de la familia (el abuelo).  Y se perdió. Volvió a celebrarse con los campesinos alemanes en la Edad Media que celebraban los cumples de los niños. En las kinderfeste, despertaban al niño/a al amanecer con un pastel coronado con velas encendidas (tantas como los años del niño, y una más que representaba la “luz de la vida”. que se mantenían encendida durante el día hasta después del almuerzo familia, cuando se despachaba el pastel. Debían apagarse de un solo soplido, y el deseo debía mantenerse en secreto. El celebrado seleccionaba el menú con los platos que más le gustaban, y recibía regalos. (Extraído del “Las cosas nuestras de cada día” Edic B. Barcelona.

Happy birthday to you, Happy birthday to you, 
Happy birthday... Happy birthday to you.
Que los cumplas feliz, que los cumplas feliz, 
que los cumplas …..... Que los cumplas feliz.


LO TIO PEP, AfT111. Popular. Valencia, España. P/M.
Sonidos: Do fa fa fa la fa sol sol do, do' do' la. Fa sib sib sib do' sib la... Algunos cantan el estribillo con una segunda voz, una tercera aguda.
     Una versión cantada por Paco Muñoz en valenciá:  http://www.youtube.com/watch?v=UBhFQSdoWWg&feature=related. Por la Coral Juan Bautista Comes en Palau de la Música (Valencia): http://www.youtube.com/watch?v=MB8wgiIifAQ&feature=related.

La imagen adjunta es de: alcubierre.blogspot.com

     Extraordinariamente popular en Valencia. Es de los tiempos en que, en Valencia y otras partes, los mercados de compra y venta de medios de transporte, no era de tractores, camiones, ni motos. Porque lo más común que tenía la gente era un burro para trabajar, llevar cargas, ir al campo. Un animal pequeño, extraordinariamente resistente, fuerte, que se contentaba con poco alimento, pero a veces muy cabezón. Al que le hacían arrastrar la tartana, un carro de dos ruedas con techo de lona redondo para protegerse de la lluvia.
     Sobre el tío Pep o Pepe: antiguamente al poner en los cuadros el nombre de José, padre de Jesús se añadía PP para significar Pater Putatibus y la gente, por extensión, al nombre de José, tambien lo llaman PP=Pepe.

     "Los animales de carga eran un instrumento de trabajo,por lo cual se les cuidaba con esmero.
     En época de trabajo se les ponía paja limpia en el suelo todos los días, y durante la noche se les daba una ración extra de comida. Tenían en el pesebre una bola de sal que lamían para conseguir sales minerales. Durante el trabajo se les colgaba una cebadera para que siguieran comiendo. (debia de ser como las barritas energéticas de ahora) Se les llevaba a abrevar a la balsa o al abrevadero que había al lado del lavadero.
      Se les cepillaba, les ponía herraduras y se les cortaban los cascos.La pérdida de una mula -o un burro-, suponía una gran pérdida,por el coste que suponía reemplazarla. Los cerdos,conejos,gallinas etc...se criaban en casa por reproducción natural. Las gallinas que se quedaban "cluecas" pasaban 21 días incubando los huevos y luego salían con los pollicos a la era a comer hierbajos y gusanos.Siempre había una gallina que le daba por picar los huevos del ponedero,y sin remilgos se le cortaba el pico.
     La muerte de un cerdo, era grave, ya que comprometía la comida de gran parte del año: La conserva, las bolas y morcillas, los chorizos, las longanizas y sobre todo los jamones.
     Aunque no soy muy vieja todavía recuerdo cuando llevaron a la coroneta a uno de los últimos animales de carga que murió en el pueblo... Nos acercamos los críos para ver a unos bichos rarísimos. Su aspecto era terrible, tenían un pico corvado enorme, un cuello largo y pelado,las plumas del pecho manchadas de sangre. Los vigilábamos de lejos pero...de pronto... uno se metió en el camino dando saltos y batiendo unas alas de dos metros de envergadura ¡impresionante!. Dejamos allí nuestro valor y nuestro orgullo, y salimos de estampida.Nunca habíamos visto un bicho tan grande,lo más grande que habíamos visto de cerca, eran las cigüeñas.
      Luego he sabido que si los buitres comen mucho(normalmente se hartan) no pueden despegar,y van dándo saltos hasta que lo consiguen(pobres bichos, y nosotros creyendo que tenían malas intenciones) de ahí que cuando alguien come demasiado se le diga ¡serás buitre!. Blanca Mené Ester en 8/27/2009.
Extraído de: http://costumbresalcubierre.blogspot.com/2009_08_01_archive.html.

     Traducción cantable:
El tío Pep se va a Muro, tío Pep. De Muro ¿qué me traerás?,
tío Pep, tio Pep, tio Pep, tio Pep.
Una tartana y un burro..., para irnos a pasear…
El tío Pep tiene el burro..., mucha plata le ha costao...
Y todo el mundo en el pueblo..., dice que lo han enredao...
El burro le dió tres patadas..., y lo llevan al hospital....
Son tres costillas quebradas..., y y todo el cuerpo está mal....
El tío Pep compró un burro..., pero el fue aun más animal...


LAS RUEDAS DE ESTE BUS,AfT112. The wheels on te bus. Todos.
Sonidos: Do fa fa fa fa la do’ la fa, sol mi do, do’ la fa. Partitura: http://www.traditional-songs.com/es/descargar_cancion.php?name=The%20wheels%20on%20the%20bus&country=Usa.
     En karaoke, sonidos definidos y subtítulos en inglés: http://www.youtube.com/watch?v=r600nwnrJBQ. Con canto, subtítulos en inglés, y los mismos sonidos que proponemos:http://www.youtube.com/watch?v=eO-dNMLO4bg.

La imagen adjunta, retocada, es de: englishforprimary.blogspot.es.
     Esta es una de las canciones infantiles de autobús, de excursión, específicas. Que se cantan en el autobús escolar, los paseos, además de otras conocidas. Los que disfrutamos de salidas escolares, lo hacemos también al recordar esas canciones, repitiéndolas en grupo, o cantándolas con nuestros niños. Tienen que ser divertidas, fáciles, provocadoras, con posibilidad de inventar letras. Yo lo he hecho, especialmente con adultos, a la vuelta, sacando todas las cosas divertidas del día, porque algunas ofrecen la posibilidad de ir añadiendo estrofas. Es entretenido y divertido cambiar la letra de una canción o inventarse estrofas haciendo referencia a nuestra clase, nuestra casa, a lo que hacemos cada día o a nosotros mismos..
    No son exclusivas de un paseo escolar. Un viaje familiar es mucho más agradable y se hace más corto y divertido, cantando. Nuestros hijos también necesitan aprender canciones, y no sólo porque sean bonitas o divertidas, sino también para mejorar intelectual, emocional, físicamente y en la convivencia familiar. (Muy interesantes las reflexiones de un papá sobre los beneficios de cantar con sus hijos, en: Aprender cantando http://www.solohijos.com/html/articulo.php?idart=37.)
    Además de otras que no tienen que ver con la locomoción y se pueden cantar en otros momentos, hay específicas como:
  • (Miguel) robó pan en la casa de San Juan.- ¿Quien yo? - Si tu.- Yo no fui, - ¿Entonces quién?.- Fue…. (Paula).
  • Para ser conductor de primera, acelera, acelera...
  • Ahora que vamos despacio (2) Vamos a contar mentiras (nº 15 en esta misma entrada)
  • Carrascal, carrascal, que bonita serenata. Carrascal, carrascal que me estás dando la lata.
  • Qué buenas son las maestras de la escuela (o...), que buenas son que nos llevan de excursión.
  • Con El pico y con la pala, con el piqui, piqui pon.
     La letra original en inglés de “Las ruedas de este bus”, se encuentra en el nº 56 de: http://ernesto-cancionesparaaprenderidiomas.blogspot.com/

     Traducción cantable en español, del moderador:
Las ruedas de este bus dan vuelta y vuelta,
vuelta y vuelta, vuelta y vuelta.
Las ruedas de este bus dan vuelta y vuelta, - Todo el día.
El limpiaparabrisas gira y gira, - gira y gira, gira y gira,
El limpiaparabrisas gira y gira, - todo el día.
Los niños en el bús que chu, chu, chu,
que chu chu chu, que chu chu chu...
Los niños en el bús que chu chu chu, todo el día.
El conductor del bus please, siéntense,
please, siéntense, please, siéntense,
El conductor del bus please, siéntense, todo el día.

     Otra letra:
las puertas abren y cierran - Los bebes lloran, ñiu ñiu ñiu
Los niños del ómnibus suben y bajan- La mama le hace sh sh por fa.


ROCK DE LA CÁRCEL, AfT113. Elvis Presley. G. 
Sonidos: Varían las diversas versiones. La de Miguel Ríos sería: Re fa fa fa fa fa re do re re fa, re fa fa fa fa fa re do re re la (todos los sib). Estribillo: Todo el mundo a bailar fa fa fa re mi re, fa fa re mi fa, fa mi mi do re mi re. Como la mayoría de las canciones, aprenderla bien a cantar, para después seguir buscando los sonidos.
Con la escena del film en blanco y negro “Jailhouse rock” (dejarlo bajar primero, antes de verlo): http://www.youtube.com/watch?v=RkDS5Ml-Q2c&feature=related.

La imagen adjunta es de: elseptimoarte.net.

    El Rock de la cárcel, o en inglés Jailhouse Rock es el título de una película de 1957, que fue hecha famosa por la participación de Elvis Presley, y por la canción del mismo título. En ella, Elvis Presley es Vince Everett, quién está en prisión por la pelea en un bar, que él no comenzó. En prisión aprende a tocar la guitarra gracias a su compañero de celda Huck Houghton. Una vez en libertad Everett comienza a trabajar como mesero en un bar donde conoce a Peggy Van Alden, una buscadora de talentos de una discográfica. Cuando Peggy acepta grabar una canción, Everett sube a la cima de la fama, obviamente su carácter cambia y de ser un gentil y decente caballero, paso a ser un famoso egoísta.
     La música marca la esencia y es un factor importante tanto dentro como fuera de la película. Jailhouse Rock muestra la fama, el egoísmo y el carácter de una persona gentil que es cambiada por los entornos de la farándula. Extractado de El Rock de la cárcel, en: http://es.wikipedia.org/

     La letra original en inglés, se encuentra en el nº 69 de: http://ernesto-cancionesparaaprenderidiomas.blogspot.com/
     Una de las versiones cantada en español por Miguel Ríos. Ver y oir en: http://www.youtube.com/watch?v=jE-ebyD2XP0.
I. Un día hubo una fiesta aqui en la prisión,
la orquesta de los presos empezo a tocar,
tocaron "Rock and Roll" y todo se animó,
y todo el mundo se puso a bailar el rock, - todo el mundo a bailar,
todo el mundo en la prisión, - corrieron a bailar el Rock.
II. Murphy le sabía dar al saxofón, - Willy le pegaba duro al trombon,
Jhonny bateria se decía tocar,
y toda la gente se puso a bailar el Rock, - todo el mundo a bailar,
todo el mundo en la prisión, - corrieron a bailar el Rock.
III. "Que buena pareja podemos hacer, - vamos compañero a rocanrolear",
Que el rock de la carcel es para bailar el rock, - todo el mundo a bailar,
todo el mundo en la prisión, - corrieron a bailar el Rock.
IV. Un amargado no quiso bailar, - se fué a un rincón y se puso a llorar,
"El Rock de la carcel es para bailar el rock", - todo el mundo a bailar,
todo el mundo en la prisión, - corrieron a bailar el Rock.
V. El "ronco" dijo al "gordo"es mi oportunidad, 
"no hay quien me vea y me voy a largar"
"tu haz lo que quieras pero yo no voy, 
pues yo no quiero dejar de bailar el Rock",
todo el mundo a bailar, - todo el mundo en la prisión,
corrieron a bailar el Rock... corrieron a bailar el Rock...


10 INDIECITOS, AfT114. Ten little indians. Peq.
Sonidos: Fa fa fa fa la do' do' la fa, sol sol sol sol sol sol sol mi do...
http://es.wikipedia.org/wiki/And_Then_There_Were_None, sobre la novela de Agata Christie. Los dos videos, con dibujos animados, tienen los mismos sonidos que proponemos: http://www.youtube.com/watch?v=9lTLsXKF7lI&feature=fvw. Con la canción y la letra subtitulada en inglés: http://www.youtube.com/watch?v=Z_tWEayqHKk.

La imagen adjunta es de: little-n-girls. essence.com.

 La canción de los 10 indiecitos, es la tercera versión del poema. "Recientemente, se publicó imágenes de un libro de historias de los niños británicos de 1900, con una canción de cuna llamada "Diez Negritas." El poema es en realidad la segunda parte de la obra ilustrada GH Thompson, la primera es "Ten Little nigger Boys." Años más tarde, Thompson volvió a otro grupo también discriminado para producir "Ten Little Indians".
     El poema comienza con diez negritas, cara de negro con brillantes labios rojos, que, una tras otra… comienzan a desaparecer por todo tipo de imprudencias o accidentes: una se quema, otra es secuestrada por un pájaro, mientras que el té, o estaba jugando con una colmena, otra devorada por un pez grande…
     Estoy a favor de enseñar a los niños a contar con rimas, pero creo que todos sabemos que aquí hay algo extraño… En la versión de "los 10 negritos" los muchachos se siguen multiplicando. Su cuenta aumenta. Son las chicas las que comienzan en 10 y terminan en 0.
     La cuestión, en 1900 y ahora, es que todavía no molesta mostrar, en los medios de comunicación modernos, a los negros como bufones incompetentes, e ignorantes y prescindibles"
. (Y a las negras?. ¿Y a los indios?) Aportado por Kimberly Sellos Allers, periodista galardonado, en: http://www.essence.com/news/commentary_2/commentary_racist_childrens_stories.php
La verdad es que ya hace años que el Pro Música de Rosario, suprimió toda esa retahila. Aunque algunos otros le ponen otras letras, inventando una historia de los indiecitos -cosa que podríamos hacer todos- como en: http://www.youtube.com/watch?v=Z_tWEayqHKk.

One little, two little, three little Indians
Four little, five little, six little Indians,
Seven little, eight little, nine little Indians - Ten little Indian boys.
Ten little, nine little, eight little Indians
Seven little, six little, five little Indians,
Four little, three little, two little Indians - One little Indian boy.

Versión cantable en español:
Uno y dos y tres indiecitos. - Cuatro y cinco y seis indiecitos.
Siete y ocho y nuevo indiecitos. - 10 indiecitos hay.
Y luego bajar: 10 y 9 y 8 indiecitos….


Con los fa#

VAMOS A CONTAR MENTIRAS, AfT115. España, popular. T.

Sonidos: Re fa la sib do’ sib la sol la (bis), la sib la sib la sib la sol sol fa# sol….
     Sugerencias y mucho más: http://cantares.wikispaces.com/Vamos+a+contar+mentiras. Montaje audiovisual: http://www.youtube.com/watch?v=YFx_dhKgXKo.

     Otra de esas canciones de excursión. Cuya letra podría cambiarse por otras mentiras bien grandes inventadas por nosotros. O por mentiras que nos proporciona la publicidad. Y para variar, podríamos ponernos a cantar verdades que nos duelen, que nos alegran. Nada, que a incentivar la creación.
La imagen adjunta es de: dibujosfotoseimagenes.blogspot.com.

Ahora que vamos despacio, (bis)
vamos a contar mentiras, tralará, (bis)
Vamos a contar mentiras.
Por el mar corren las liebres, (bis)
por el monte las sardinas, tralará,
por el monte las sardinas.
Yo salí de un campamento (bis)
con hambre de tres semanas, tralará, (bis)
con hambre de tres semanas.
Me encontré con un ciruelo (bis)
cargadito de manzanas, tralará, (bis)
cargadito de manzanas.
Empecé a tirarle piedras (bis)
y caían avellanas, tralará, (bis)
y caían avellanas.
Con el ruido de las nueces (bis)
salió el amo del peral, tralará, (bis)
salió el amo del peral.
Chiquillo no tires piedras (bis) - que no es mio el melonar, tralará, (bis)
que no es mio el melonar.
Que es de una foncarralera (bis) - que vive en El Escorial, tralará, (bis)
que vive en El Escorial.


AL BOTON DE LA BOTONERA, AfT116. Canciones para no dormir la siesta. T.
Sonidos fáciles de tocar: re re sol sol sol sol sol sol sol la sol fa# mi, re re la la la la la do' do' si sol...
  Interpretado por los autores: http://www.youtube.com/watch?v=thhckn8AZ5g&feature=related. http://www.youtube.com/watch?v=yEZ_KidgyBo.

     ”Hay una actitud implícita en la mayoría de los compositores de canciones para niños: la creencia de que los críos, aparte de ser chicos, son absolutamente tontos. De esa manera, es muy común escuchar a señores y señoras crecidas poniendo voces inverosímiles para que los más niños entiendan, acompañando el canto con morisquetas descacharrantes o creando una serie de letras y poesías pueriles, aparentemente las indicadas para el nivel mental de los infantes.
     Cuando a alguien se le ocurrió pensar en los chicos como seres dotados de inteligencia y en forma consecuente se dirigió a ellos como tales, el éxito fue inmediato, inclusive entre los grandes. En Uruguay, los responsables de cambiar la forma de componer para los niños fue ese colectivo musical conocido como “Canciones para no dormir la siesta”.
     Allá por mediados de los ’70, varios de los hombres y mujeres más talentosos de la música popular, unidos por una sensibilidad común, decidieron comenzar un proyecto nuevo. Era 1975 y entre los músicos mencionados se encontraban Jorge Bonaldi, Horacio Buscaglia, Nancy Guguich, Gonzalo Moreira, Jaime Roos, Leticia Laurenz y W Venencio. Ocasionalmente participarían en estos primeros años otras lumbreras como Urbano Moraes, Jorge Lazaroff, Pippo Spera o Cecilia Prato.
     ”Canciones...” fue mucho más que una forma novedosa de dirigirse a los niños, convirtiéndose a base de sutilezas y guiños astutos en un referente cultural de la resistencia a la dictadura, sin perder en ningún momento el encanto infantil. De hecho, la agrupación debió alternar en un momento las actuaciones dirigidas a los infantes con performances nocturnas frente a público adulto.
     Fue un hito difícilmente igualable a nivel de popularidad: consiguió discos de oro y platino suficientes para revestir el piso de una cocina, hizo giras por todo el país, editó 11 álbumes, un video y como si fuera poco tuvo una incursión exitosa en el Carnaval y su propio programa de televisión en 1989.
     En el ’83 lograron meter 20 mil personas en una sola semana, luego de un espectáculo sobre los derechos del niño en el Palacio Peñarol de Montevideo y una actuación en el Cilindro Municipal. A partir de allí el conjunto vivió una gráfica ascendente hasta un mega-espectáculo tecnológico en el Parque Central, año 1989. La disolución se produjo en julio del ’90, luego del desgaste ocasionado por el estrés de realizar un programa de TV. (Extraído de: http://www.montevideo.com.uy/queesdelavida/paginas/canciones.htm.)
    En el ’85, el mismo año de la reconsolidación democrática del país, marcó el éxito del acertadísimo “Al Botón de la botonera, chim Pum Fuera” de Horacio Buscaglia y Gonzalo Moreira. Todos los temas eran coreados por la multitud, pero con esta canción en particular el público lograba expresar a voz en cuello lo que no podía hacer de otra forma: gritar lo que sentía con respecto a los gobernantes de turno. La censura nunca pudo con una canción infantil que decía “Al botón de la botonera chim pum fuera”, pese a la descomunal fuerza metafórica que esa simple frase tenía en aquellos años.

Estribillo: Al botón de la botonera, chim-pum, fuera. 
Al botón de la botonera, chim-pum.
Al botón, chim-pum, fuera; 
chim-pum, al botón de la botonera.
I. Al que quiso tapar la primavera,- al que hizo tan tristes las escuelas,
a los que aburrieron la jornada - prohibiendo los juegos con la espada.
II. A los que encerraron a los pájaros,- a todos los que nunca sonrieron,
a los que mataron mariposas,- negándonos el pan y hasta las rosas.
III. A aquél que nos quitaba la pelota,- y no curó al gorrión su ala rota,
al viejo mandón que nos gritaba,- aquél que todo siempre molestaba.
IV. Nos prohibieron la rayuela,- nos quemaron las cometas,
pero cuando no miraban,- pero cuando ellos no estaban
y hasta en sus propias caras- les hicimos morisquetas,
e inventamos nuevos juegos,- con canciones ya muy viejas.



NIÑA DE PAPA, AfT116b. Daddy's Girl. Scorpions. Gr.
     Sonidos y acordes -entre paréntesis, en minúsculas los menores, en may los acordes mayores: (mi)mi mi fa# sol, mi fa# sol fa# mi re mi mi fa# sol, mi fa# sol fa# mi (SOL)re re, sol sol sol sol sol fa# (mi)mi... Estrib: (RE7)re la la sol fa# (DO)mi, (RE7)fa# mi sol la sol (si7)fa# mi re si la (SOL)re...
     Video clip: http://www.youtube.com/watch?v=qFNHSsR5bU8. Subtit en inglés y esp: http://www.youtube.com/watch?v=B0Qc10EbQ6Q.
     Scorpions es una banda de rock alemana, destacada por sus temas, que han sido con los años convertidos en verdaderos himnos por todos los que gustamos de la buena música, y sobre todo, del rock. Aquí hemos incluído el videoclip de uno de sus temas mas controversiales, con una letra que da lugar a distintas lecturas y a opiniones incluso opuestas, por los que han sido tanto criticados como aplaudidos.
     Creados oficialmente en el año 1969, Scorpions tiene 21 discos ya grabados, y varias compilaciones, todos convertidos en verdaderos éxitos gracias a sus millones de fanáticos alrededor del mundo (http://www.mundovideoclips.com/daddys-girl-scorpions/). Más datos sobre el grupo en: http://www.taringa.net/posts/musica/6971766/Historia-y-discografia-de-Scorpions-_-extras-_60-discos_.html.
     Me pregunto si no es una respuesta al film del mismo nombre, donde una niña, se convierte en un monstruo por querer a su papá en exclusiva. Es que no es este el problema más común, sino el contrario: los niños y niñas maltratados y abusados por algún mayor, generalmente de su familia. En el caso de la canción, la cuestión es si el papá le canta a su niña maltratada, o es el papá quien abusó de ella y la mamá no quiere ver. Pero, además de ser una canción hermosa, fácil de tocar, daría ocasión para realizar una investigación sobre una realidad muy amarga:
América Latina: Dos millones de menores abusados sexualmente al año
     Al menos dos millones de niños son abusados sexualmente cada año en América Latina y el Caribe, lo que viene a dar una media de 228 abusos infantiles por hora, según informó el miércoles UNICEF en el Día Mundial contra el Abuso Infantil.
     Según datos del Fondo de Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), recopilados en América Latina y el Caribe, 3 de cada 4 víctimas de abuso sexual son niñas, que en la mitad de los casos viven con sus agresores y en tres cuartas partes son familiares directos. “Son muchas las madres que, aún ante la certeza de un abuso perpetrado por sus propios maridos, deciden callar ante la imposibilidad de sostener el hogar en caso de denunciarlo”, dijo en un comunicado Nils Kastberg, Director Regional de UNICEF para América Latina y el Caribe. El machismo, sumado a la violencia de género, es otro factor determinante en la violencia sexual contra los niños. “Se necesita un movimiento de hombres que repudien esta mal llamada masculinidad y se conviertan en un factor de protección. Las niñas no son juguetes sexuales de los adultos”, dijo Kastberg.
     Aunque ha habido avances en los países de la región en cuanto a legislación que penaliza el abuso sexual infantil, “la explotación sexual crece, y con cada nueva tecnología que se crea, se inventan nuevos métodos para explotar niños”, denuncia Kastberg. Para Jeanne Gough, Directora Regional Adjunta de UNICEF para América Latina y el Caribe, el problema es que la sociedad “ha aceptado la violencia” como parte de nuestra cultura, en particular entre la pobreza extrema, el contexto en el que se observan más casos de explotación.
     Para UNICEF, las soluciones pasan por el cumplimiento de las leyes, la educación y el cambio de actitud que evite la impunidad.
     Además de la violencia sexual, se estima que seis millones de menores sufren en la región violencia familiar, de los que 80.000 mueren.
     Según encuestas de otros organismos internacionales aportadas por UNICEF, en Costa Rica, el 32% de las mujeres entrevistadas y el 13% de los hombres han sufrido abusos sexuales durante la niñez; en Nicaragua el 26% de las mujeres y el 20% de los hombres.
     En Colombia, el 42% de las mujeres confesó que sus parejas castigan a sus hijos a golpes, mientras que en Chile, un 75,3% de los niños y niñas entrevistados dijo sufrir algún tipo de violencia paterna.
     Según UNICEF, el 28,7% de las víctimas de homicidios en América Latina son niños y adolescentes entre 10 y 19 años
. Extraído de: http://www.noticias24.com/actualidad/noticia/20250/america-latina-dos-millones-de-menores-abusados-sexualmente-al-ano/.

     ¿Cuáles son las causas del abuso sexual y la explotación sexual infantil?
     El aumento de la pobreza y la desigualdad, las migraciones del campo a la ciudad en busca de mejores condiciones de vida y la proliferación de niños y niñas en la calle en situación de precariedad extrema, pueden explicar algo de la explotación sexual infantil (ESI). Pero el fenómeno es tan complejo e “invisible”, que exige explicarlo a través de un conjunto de factores de vulnerabilidad, no sólo socioeconómicos, sino también familiares, culturales y políticos. Ciertamente, la disfunción de la familia (violencia doméstica, maltrato infantil, abuso sexual, etc.) y la ruptura temprana del vínculo familiar, especialmente cuando ésta es conflictiva, suelen citarse como elementos desencadenantes de la ESI. Entre los factores culturales coadyuvantes cabe mencionar, además del consumismo y el irrespeto de los derechos de la niñez, la consideración de la mujer como un objeto y de los hijos como una propiedad. En el ámbito político, la corrupción policial y de los funcionarios públicos encargados de reprimir esta lacra, junto con la inexistencia de leyes específicas o su débil aplicación, son los factores del fenómeno más comúnmente citados, aunque quizá el más nefasto de ellos sea, simplemente, la negación de su existencia por las autoridades.
     En el Cono Sur, la progresiva destrucción del tejido social y el proceso de precariedad laboral, extensión de la pobreza y la desigualdad, aumento de la corrupción, desaparición de la clase media, etc. también contribuyen a explicar el fenómeno. La espectacular proliferación de “villas miseria” en Buenos Aires, “cantegriles” en Montevideo, “bañados” en Asunción o “favelas” en Río o San Pablo, refleja este deterioro socioeconómico, con su correlato de auge de la criminalidad, la delincuencia y la violencia social; el evidente aumento de la mendicidad y, por supuesto, de la prostitución y la explotación sexual infantil. Cada año, más de 200 niñas paraguayas son engañadas con falsas promesas de empleo por redes internacionales de traficantes sin escrúpulos –en connivencia con autoridades, policías y funcionarios de fronteras– e introducidas en el mercado del sexo bonaerense, en municipios como San Miguel.
     La Explotación sexual infantil es una forma particular de abuso sexual, que se distingue por su móvil eminentemente comercial y por la intervención de una tercera persona, además del niño o la niña y del abusador: el explotador. El “derecho” a utilizar sexualmente al menor se adquiere mediante el pago de una determinada cantidad. La Explotación sexual infantil suele también presentar unas características que ayudan a distinguirla del abuso sexual. En primer lugar, suele producirse fuera del lugar de origen del niño, a diferencia del abuso sexual, que es más frecuente en el entorno familiar. En segundo lugar, afecta más a los adolescentes (12 a 17) que a los niños y niñas de menor edad, mientras que el abuso sexual es más frecuente en la infancia. En tercer lugar, está mucho más extendida entre las niñas que entre los niños, en una desproporción mucho mayor que entre las víctimas de abuso sexual. Por último, mientras que en el caso del abuso sexual tradicional el abusador suele ser una misma persona durante un largo período de tiempo, en el caso de la explotación sexual infantil el abuso lo suele cometer cada vez una persona distinta, lo cual aumenta notablemente el riesgo de contagio de enfermedades de transmisión sexual. En cualquier caso, nunca puede hablarse de “consentimiento” del niño, incluso cuando éste así lo afirme (normalmente, para intentar exculpar al explotador o al abusador), pues siempre median coerciones y amenazas, o en el mejor de los casos, seducciones y engaños, para obligar al menor a someterse a tales prácticas.

Letra original en inglés
Sweet little child,- You know nothing - about a cold world outside.
You're too young to realize - what he wants from you tonight.
Poor little girl - There is no one You can trust in the world.
In the darkness of the night - What he's doing is a crime.
Your mother denies - There's a problem - She's looking away.
She don't wanna hear you cry - She will pray –
That it's over for a while...
An ocean of silence - is drowning your heart.
What never should be - Will remain in the dark...
You're too young too realize - What he wants from you tonight
She is daddy's girl - Daddy's girl - Daddy's girl

     Versión cantable del moderador del blog:

Mi dulce amor, - nada sabes– sobre el mundo exterior.
Muy niñita para ver - lo que él quiere de ti.
Pobre pequeña, - No ves nadie en quien puedas confiar.
En la plena oscuridad - lo que hace es criminal.
Tu mamita niega - que estés en problemas, no quiere ver,
No quiere oírte llorar, rezará – y que todo tenga fin...
Un mar de silencio - es tu corazón.
Lo que nunca debería suceder - Permanecerá en la oscuridad...
Ella es la niña de papá, - niña de papá, - niña de papá
.


SOMOS EL MUNDO, AfT117. We are the world. Usa for Africa. Mikael Jackson. T.
Sonidos del estribillo: Si la sol mi, si la sol mi re, si la sol mi, mi mi mi mi do mi, fa# la fa# mi re...
     Con letra subtít: http://www.youtube.com/watch?v=v7HBoGDqZMU&feature=related.
   USA for Africa (Unión de Apoyo de Artistas para Africa), fue el nombre bajo el cual cuarenta y cinco conocidos artistas, casi todos de los EEUU. se reunieron para grabar el disco sencillo "We Are the World". La canción alcanzó rápidamente el puesto número uno en los ranking de muchos países del mundo. Las considerables ganancias de la USA for Africa Foundation fueron destinadas al tratamiento de la hambruna y las enfermedades en África; los críticos, sin embargo, reclamaban que el dinero llegara. Michael Jackson fue el principal impulsor de esta idea, aparte de ser una persona que donó muchìsimo dinero a países pobres. «Es bonito ver tanto talento reunido para esto. Aunque el motivo sea triste y es una lástima que sea esto lo que reuna a tantos artistas, es bueno ver que cuando hace falta todos acuden», añadía Kenny Rogers.
     El video con todos los “grandes” y la letra que cantan (en informac del video): A los 3’10” del video, comienza una parte contínuamente repetida, fácil de aprender, cantada sucesivamente por todo el coro, Bob Dylan, Ray Charles, Stevie Gonder, Bruce Springsteen y James Ingram, con esta letra.

Chorus: We are the world, we are the children.
We are the ones who make a brighter day. - So lets start giving
Theres a choice were making - Were saving our own lives
Its true well make a better day - just you and me.
Toda la letra en inglés en: http://www.youtube.com/watch?v=jzw6GiqZyD0.

Estribillo: Somos el mundo, somos los hijos.
Somos los que hacen cada día más brillante. 
Así que puedes comenzar a dar.
Ellos estaban haciendo una elección.
Estaban salvando nuestras propias vidas.
Es verdad. Así que, mejor, un día empezamos - sólo tú y yo,

     Algo semejante, en español, con los máximos cantantes latinos se hizo con motivo del dolor de Haití en el 2010. La letra completa, muestra también todos los nombres a medida que van participando. Es absolutamente impresionante la lista de gente y su interpretación. Ver el video en: http://www.youtube.com/watch?v=PwrkGtjj8b4&feature=channel,

Somos El Mundo Para Haiti
I. El día llegó. - No hay momento que perder=Juanes
Hay que buscar unir el mundo de una vez. = Ricky Martin
Tantos necesitan un nuevo amanecer= Jose Feliciano
Hay que ayudar. Tenemos el deber. =Vicente Fernández
II. No hay que esperar - que sea el otro el que va a actuar.
Cuando el dolor a tu puerta pueda tocar. =Aventura y PeeWee.
Al estar unidos no hay nada que temer. =Belinda
Para triunfar =Jose Luis Rodriguez, tenemos que entender =Banda El Recodo
Coro: Somos amor, somos el mundo.
Somos la luz que alumbra con ardor lo mas oscuro =Shakira
Llenos de esperanza - podemos rescatar=Thalia
La fe que nos puede salvar =Jenni Rivera y Tito El Bambino
Juntos tú y yo. =Kani Garcia.

III. De Corazón - que sepan que importantes son. =Luis Fonsi.
Que su pesar sentimos todos también =Jon Secada
Y que no están solos, queremos ayudar =Willy ,Lissette y Ana Barbara
con compasión firmeza y hermandad. = Gilberto Santa Rosa y Juan Luis Guerra
Coro: Somos amor, somos el mundo=David Archuletta
Somos la luz que alumbra con ardor lo mas oscuro= Cristian Castro
Llenos de esperanza=Ednita Nazario
Podemos rescatar=Paquita La Del Barrio
La fe que nos puede salvar - Juntos tú y yo =Ricardo Montaner

Bridge. Cuando alguna vez te canses de luchar, =Gloria Estefan y Luis Miguel
recuerda: aquí estaré a tu lado sin dudar. =Chayanne
Te daré mi mano para juntos aprender =Olga Tañon
la manera de poder vencer=Natalia Jiménez
Coro Todos:
Somos Amor =Luis Fonsi
No hay nada que temer si estamos juntos tu y yo. =Kani G.
Tantos necesitan un nuevo amanecer=Jose Feliciano,
Y solamente juntos volveremos a renacer=Jon Secada
Estamos unidos =Ricky Martín - Lo más oscuro= Melina León
Cada amanecer el sol vuelve a renacer=Natalia Jiménez,
Eso tienes que entender=Ednita Nazario,
No hay que esperar… Que sepan que importantes son=David Archuletta,
Con amor y esperanza podemos rescatar. =Juanes,
Continuaremos tú y yo=Luis Enrique.

Raps. Pitbull:
Latinos Unidos pero más que nada somos humanos
Cuando uno esta pa'abajo eso es cuando das la mano
Eso es un hermano - Dios Bendiga a los haitianos
Sak Pase Nap Bule - Ya tú sabes estamos claros.

We are The World… the World = Taboo (Black Eye Peas)
We Are The Children The Children = Taboo (Black Eye Peas)
Earthquake can bring it down = Taboo (Black Eye Peas)
We just rebuild it = Taboo (Black Eye Peas)
Somos amor…amor - Somos el mundo.
Somos Latinos = Taboo (Black Eye Peas) - Dando Cariño.
Daddy Yankee: Este es un grito mundial - Que retumba en tu nación
Somos El Mundo, - una Raza Pa' Un Solo Corazón.
Somos Latinos Unidos en una canción.
Con una poderosa misión - Contigo lleva la bendición por fe!
Haití renacerá del polvo Y las cenizas.
Cada niño tiene el derecho de llevar una sonrisa.
Dale la mano a tu hermano - Sirve de consuelo.
Siembra en la tierra = Taboo (Black Eye Peas)
Y recibe el tesoro de los cielos. Come On!
Extraído de http://www.letrasmania.com.


DOWN BY THE RIVERSIDE, AfT118. Abajo por el río. Negro spiritual.T.

Sonidos: si la si re mi sol sol si, si si la si la sol, la la sol la sol fa# si si la si la sol...
     Versión de Elvis con la letra en ingles en info: http://www.youtube.com/watch?v=iS7La6pnnno&feature=related. Versión de Virginia Gospel Choir: http://www.youtube.com/watch?v=Ac1oftn6Klk&feature=related. Version de Craig Adams y conjunto: http://www.youtube.com/watch?v=0NaWL7YaJQ0&feature=PlayList&p=A05C922496D13C1F&playnext=1&playnext_from=PL&index=27.


La imagen adjunta es de: openlibrary.org.

     Esta canción se cantó a menudo en las actividades contra la segregación y contra la guerra de Vietnam. La canción era conocida ya en tiempos de la Guerra Civil, tanto por los blancos como por los negros, pero mayormente con diferentes textos y melodías, especialmente el versículo: "Yo no voy a estudiar la guerra no" Que en una traducción más adecuada sería: Vamos a poner fin a esta guerra. Es un añadido, desconocido anteriormente.
    Down by the river side: Por el lado del río. Los ríos son hace mucho tiempo los símbolos importantes en las culturas más antiguas y en la africana y americana. El agua era considerada como el hogar de las fuerzas divinas. El agua era tanto espiritual como físicamente limpieza y, por supuesto, sin agua, la gente, otros seres vivos y las plantas morirían. También la línea que separa la tierra de las masas de agua (lagos, ríos, océanos) simbolizarían la línea que divide la Tierra del cielo.
     Importante tener en cuenta la omnipresencia del río Jordán en los negro espirituales de América. El «sentido profundo" del río (y, en particular, cruzar el río Jordán significaba acabar con la esclavitud en Egipto y llegar a una tierra de libertad): tal como los esclavos de color a menudo tuvieron que cruzar ríos para llegar de la esclavitud a la libertad.
     Al igual que muchas canciones, las letras de este espiritual pueden significar cosas diferentes para diferentes personas en diferentes momentos. Para algunos, el que canta habla de una transformación personal lejos de la violencia y la destrucción y hacia la paz. Esto podría ser un poderoso mensaje en una sociedad donde hace estragos la violencia de pandillas o la violencia doméstica.
     Es una canción acerca de un cambio de corazón.
     Una canción especial para aprender fácilmente, con una melodía muy atrayente y movida, y frases que repite continuamente:

Well I'm gonna lay down my burden (his burden),
down by the riverside (riverside) 
Down by the riverside (riverside),
down by the riverside
Well I ain't a gonna study war no more,
I'm gonna put on my long white robe, (Where?)
down by the riverside (U-hu)
I'm gonna lay down my sword and shield, (Where?)
down by the riverside (riverside)

Voy a arrojar lo que me pesa, abajo por el río, abajo por el río...
Vamos a terminar con la guerra...
Voy a ponerme la túnica blanca, abajo por el río
Voy a `ponerme mi espada y mi escudo....

Hay una version bien interesante en el film Afro-American Work Songs in a Texas Prison (1966) sobre el trabajo cantado de los presos. En África, las canciones fueron utilizadas para moverse a ritmo y a la vez para dar voz poética al modo como la gente quería hacer su trabajo. En las plantaciones, se añadió un componente de supervivencia. Si un hombre era señalado porque trabajaba muy despacio, solía ser brutalmente castigado. Las canciones mantenían a todos juntos, para que nadie pudiera ser señalado como trabajando más lentamente que los demás.


Con un sólo sonido de otra escala


LOS OLIMPICOS, AfT119. Jaime Ross. Murga.
Sonidos: Sol sol la sol, mi sol fa mi, mi sol fa re, do re mi... La ra la ra la: do do' sol la sol, sol mi fa re la do do... Estrofas: mi la la la la si do' la... http://www.youtube.com/watch?v=1nv1QGLk5mM.
      La canción murguera uruguaya “Los Olímpicos” es una mezcla de las 2 tendencias que existen en ese género: la de la “murga murga” que considera que “el pueblo está amargado y ¿va a venir al tablado a que le digan lo mismo? No... Vamos a mostrarle un mundo irreal aunque sea por esa noche. Que se vayan contentos”. Y, por otro lado, la “murga contestataria”, cuya preocupación –siempre con humor- es que comprenda por qué estamos tan sumergidos, la murga del futuro, que muestre la sociedad que queremos para nuestros hijos”.
       La murga uruguaya surgió a partir de la murga de Cádiz. De esa “tacita de plata” de Andalucía, llegó al Uruguay, en  1909, un grupo de zarzuela. La obra resultó un fracaso y los actores se quedaron sin dinero para pagarse el pasaje de vuelta. Algunos de ellos formaron una chirigota, una murga - "La Gaditana"-, para salir a la calle a cantar y "pasar la manga". Es lo único que se les ocurrió, para recaudar algo: cantar por las calles y plazas de Montevideo, coplas de las "Murgas" de Cádiz. Tuvieron tal éxito, que no sólo consiguieron el dinero para volver, sino que entusiasmaron al personal, que las hizo cada vez más suyas. Hasta entonces,  sólo había unas pocas mascaradas.
      Hoy, la murga es extraordinariamente popular, también en Argentina y España. A tal punto que sólo con los concursos en el “Teatro de Verano” de Montevideo, venden más entradas en mes y medio que el fútbol en todo el año. Rebosa cada noche su capacidad de 5.000 espectadores.
      Uno ve que los conjuntos murgueros han progresado un montón, en letras de humor y protesta, melodías, percusión, arreglos corales, coreografía, puesta en escena, vestuario y maquillaje. Tienen sus diferencias con las murgas argentinas que son más una expresión callejera basada en el baile.

       El tema de esta canción es la emigración: La persecución política y la crisis económica, incrementadas por la dictadura, aceleraron el proceso de emigración que se había iniciado ya en los 60. Los exiliados se establecieron en México, Suecia, España, Australia, Estados Unidos… Uruguay que habíamos sido una nación de recibir inmigrantes, nos convertimos en un país de emigrantes: seguramente todos tenemos algún familiar y amigo que vive fuera del país.
      Jaime Roos recurre al tema del fútbol, para plantear, con ironía, el dolor de este cambio: Las ciudades de Colombes y Amsterdam, en las que Uruguay se consagró campeón olímpico del fútbol –nombres que todos los uruguayos conocemos, pasaron a ser destinos del problemático exilio: Vale la pena leer el Uruguay del exilio, en: http://dialnet.unirioja.es/servlet/fichero_articulo?codigo=2... Sobre la murga hay un Ampllio y diverso montaje audiovisual en: http://www.ceibal.edu.uy/UserFiles/P0001/ODEA/ORIGINAL/murguete.elp/index.html.

Se nos viene fin de año - festejamos Navidad.
Los ensayos se complican - preparando Carnaval.
Ya está cerca fin de año - en Holanda, en Canadá. 
Los muchachos congelados - recordando Carnaval.
Uruguayos, Uruguayos - Donde fueron a parar
Por los barrios más remotos - de Colombes o Ámsterdam.
Antes éramos campeones - les íbamos a ganar.
Hoy somos los sinvergüenzas - que caen a picotear.
Trabajador inmigrante - es la nueva profesión.
Al que agarran sin papeles - lo fletan en un avión.
Ayer recibí una carta - directa de Nueva York,
de mi amigo el Horacio - Trabaja de soldador.
Ahora tiene colachata - alfombra y calefacción.
Parece cosa de locos - le va cada vez peor.
Extraña la gente nuestra - que te habla sin despreciar.
Extraña el aire del puerto - cuando anuncia el temporal.
Y sin embargo recuerda - las cosas por la mitad.
Se olvida las que pasaba - antes de irse para allá.
Volver no tiene sentido,- tampoco vivir allí.
El que se fue no es tan vivo.- El que se fue no es tan gil.
Por eso si alguien se borra - qué le podemos decir
No te olvides de nosotros - Y que seas muy feliz.


ZUM GALI GALI, AfT119b. Danza popular israelí. Canon. M/Gr.

     Los sonidos más fáciles, serían, para el bajo: re re mi fa mi fa mi re re re la re (siempre). Para la melodía, muy fácil de tocar: fa sol la la sol fa sol la, fa sol la la sol fa mi re. Si acompañamos la canción con la guitarra, sería solamente con re (menor). Partitura en sol: http://www.traditional-songs.com/es/descargar_cancion.php?name=Zum%20Gali%20Gali&country=Usa. Partitura al piano en mi: http://www.makingmusicfun.net/pdf/sheet_music/zum-gali-gali-piano.pdf. El gráfico en: http://rsmadness.com.
     Cantada y bailada por un grupo de niños: http://www.youtube.com/watch?v=1IHqDC42W_Y. Cantando las 2 voces: http://www.youtube.com/watch?v=m_fyslTlk3I&NR=1. Coreografía simpática de niños muy chiquitos: http://www.youtube.com/watch?v=_Yc3_eT-XnA&feature=related.

     Zum Gali Gali" es una canción tradicional hebrea, sin autor conocido, que surgió alrededor de la creación del Estado de Israel a mediados del pasado siglo. El ostinato, muy fácil, que puede repetirse siempre, como un bajo continuo, dice: "Zum Gali, Gali, Gali, Zum, Gali Gali". Escritas originalmente en hebreo son palabras rítmicas, sin sentido - pero galgal significa en medio de las olas que ruedan. Tal vez se quiere expresar la continuidad de alguna manera.
     Un grupo canta el bajo: Zum Gali Gali Gali, Zum Gali Gali. Zum Gali Gali Gali, Zum Gali Gali. Otro grupo canta la melodía:

Versiones cantables en español

Los pioneros buscan la paz – lo primero es trabajar.
Todo el mundo en busca de paz – todo el mundo encontrará paz.

Otra versión:

Compañero ven a cantar, este canto de amistad
Compañero ven a marchar el camino de la hermandad.

Letra original en hebreo.

Hechalutz le maan Avoda - Avoda le maan hechalutz.
Ha shalom le maan ha amin - Ha Amin le maan ha shalom.



UN MILLÓN DE AMIGOS, AfT120. Roberto Carlos-M/Gr.

Sonidos: (Todos los sib) Do fa mi sol sol fa mi re re do (2).. estribillo: sol re' do' do' sib...
     Sonidos para karaoke: http://www.youtube.com/watch?v=YxmqE66LDOE&feature=relate.
Roberto Carlos en español: http://www.youtube.com/watch?v=hvpBQcrU9gk. Y http://www.youtube.com/watch?v=hvpBQcrU9gk&feature=player_embedded. Con la letra: http://www.youtube.com/watch?v=B_b55VxVwQs&feature=player_embedded.
Sonidos:      ¿Quién pudiera? Por algo nacieron las redes en la internet. Pero “amigos, amigos”. Un millón? Por qué? Para qué?, dónde? Qué hacer para tenerlos? Puede ser muy interesante analizar la canción, en su texto, su melodía, su ritmo…
     La  letra original en portugués la encontramos en la canción AD17, dentro del blog: http://cancionesparaaprenderportugues.blogspot.com/2010/07/iii-algo-dificiles.html.

     Roberto Carlos canta, en español:
I. Yo sólo quiero mirar los campos,
yo sólo quiero cantar mi canto,
pero no quiero cantar solito,
yo quiero un coro de pajaritos.
Estrib: Quiero llevar este canto amigo 
a quién lo pueda necesitar,
Quiero tener un millón de amigos, 
y así más fuerte poder cantar (2).
II. Yo sólo quiero un viento fuerte,
llevar mi barco a rumbo norte,
y en el trayecto voy a pescar,
para dividir luego al arribar.
III. Yo quiero creer la paz del futuro,
quiero tener un hogar sin muros.
Quiero a mi hijo pisando firme,
cantando alto, sonriendo libre.
IV. Yo quiero amor siempre en esta vida,
sentir calor de una mano amiga,
quiero a mi hermano sonrisa al viento,
verlo llorar pero de contento.
V. Venga conmigo a ver los campos,
cante conmigo también mi canto.
pero no quiero cantar solito, yo quiero un coro de pajaritos.


LET IT BE,AfT121. Déjalo encontrarse. Paul Mc Cartney. Ayuda al Ferry. M/G

Sonidos: Do do do do re la do do, fa sol la la la sol sol fa, la la la sib la la sol, la sol fa... La sol fa, la do' re' do'...
Partitura simplificada-revisar- en: http://presencias.net/indpdm.html?http://presencias.net/estudi/knopre.html (buscar en Beatles).      La extraordinaria versión de Ferry Aid está en: http://www.youtube.com/watch?v=86Y-2m-HQRM. Acompañado con gestos para no oyentes por un coro argentino, Let it be y Yesterday: http://www.youtube.com/watch?v=-ucApmxM3SQ.
.
     Gabriel García Marquez, en los tiempos en que escribía Cien Años de soledad, dejó escapar cuánta inspiración provocó escuchar a los Beatles. El choque que los muchachos de Liverpool sometieron a una generación entera de latinoamericanos, sumergidos en sus dictaduras políticas. Fue el fusible hacia la libertad: “Esa tarde, pensando en ello delante de una ventana lúgubre, viendo caer la nieve, con más de cincuenta años a cuestas, y todavía sin saber muy bien quien soy, ni que carajo hago aquí, tengo la impresión de que el mundo fue igual desde mi nacimiento hasta el momento en que los Beatles comenzaron a cantar. Desde entonces, todo cambió. Los hombres se dejaron crecer el cabello y la barba, las mujeres aprendieron a desnudarse con naturalidad, mudó el modo de vestir y de amar… (Extractado de: http://analisedeletras.com.br/blog/ ).
     En una entrevista en la revista uruguaya Bocas, en abril del 2012, el periodista le preguntó a Paul:   ¿Sabe lo importante que usted es para nuestras vidas, lo fuerte que es para nosotros? Presente en todos los recuerdos, el primer beso, la primera esposa, la primera fiesta, en todos esos primeros momentos... ¿es consciente de eso?
Su respuesta: Lo sé, porque la gente me dice: 'oye, me acuerdo exactamente dónde estaba yo mientras se presentaban en el Show de Ed Sullivan' o 'me casé con una de tus canciones'… Me encanta, me siento orgulloso de ser tan importante en la vida de algunas personas. Es una cosa maravillosa.
Para algunos, Let it be fue la más famosa canción de los Beatles –y una de las últimas. La más famosa canción de los Beatles –y de las últimas- fue compuesta por Paul McCartney, quien dice escribió "Let It Be" tras soñar con su madre. Paul McCartney pasaba en aquellos momentos por unas dificultades muy especiales: «Era un período muy difícil. John y yo pasábamos un período muy tenso. La ruptura de los Beatles asomaba en el horizonte y yo estaba muy nervioso.
    Personalmente era una época muy difícil para mí: las drogas, el stress, el cansancio, y casi todo empezaba a cobrarme peaje.»
McCartney explicó que su madre Mary había fallecido cuando él tenía 14 años. Y añadió: Me encantaría que me volviera a visitar. Me sentí bendecido por tener ese sueño. Eso me hizo escribir 'Let It Be'. Ella le había dicho: Todo irá bien, tan sólo Let It Be. ¿Qué significa Let it be? ¿Dale tiempo, déjalo ser, déjalo estar, déjalo encontrarse? Todo es posible. Pero a mí me encanta todo, pero especialmente la última.
     El disco simple alcanzó el número uno en los Estados Unidos y el dos en el Reino Unido. Pero, años más tarde llegó al nº 1 con la versión de Ferry Aid. Ayuda al Ferry fue un grupo de muchísimos artistas, entre ellos Bonnie Tyler, que grabó la canción "Let It Be" en 1987. Fue lanzado tras el Desastre de Zeebrugge, producido el 6 de marzo 1987, al zozobrar el ferry MS Herald of Free , cuando murieron 193 pasajeros y la tripulación. A beneficio de los afectados se vendieron más de 400.000 copias. Fue también número uno en Noruega y Suiza, alcanzando el top 10 en varios países europeos. Extractado de http://es.wikipedia.org/wiki/Let_It_Be y de http://es.wikipedia.org/wiki/Let_It_Be_%28canci%C3%B3n%29.
     La letra original en inglés, se encuentra en el nº 62 de: http://ernesto-cancionesparaaprenderidiomas.blogspot.com/

     Traducción cantable del moderador:
I. Si mis pies se tambalean, mi mamá se acercará,
susurrando bien sensata: let it be.
Y en mis horas más oscuras, ella es quien me dirá:
“encuentra tu camino”, let it..
Let it be, let it be, let it be, let it be,
encuentra tu camino, let it be.
II. Cuando el pueblo viva triste, con el ánimo abatido,
puede aún tener salida, let it be.
Y cuando no sepa si partir, dale chance a su aventura:
encontrará el camino, let it be.
Let it be, let it be, let it be, let it be, encontrará el camino, let it be.
III. Y cuando haya noche oscura, - brillará su luz serena en mí:
“Confía en el mañana”...
Me despertará su música, de sus labios para mí:
“Encuentra tu camino”, let it be.



YELLOW SUBMARINE, AfT121b. Submarino amarillo. Los Beatles. Med Gr.

Sonidos y acordes para acompañar: Mi fa sol mi re mi do, mi mi re do la, mi mi re (bis). Sol sol sol sol la re re re re re... 
Se puede acompañar muy fácilmente toda la canción -incluído el estribillo, con la misma sucesión de acordes: DO, re(menor), SOL 7 Notas para flauta dulce: http://www.youtube.com/watch?v=hRQzS-IfJgg&feature=feedrec_grec_index. Partitura completa, pero en SOL: http://mariajesuscamino.cantabriamusical.com/partituras_beatles/yellow_submarine.jpg. Partitura en DO (muy aguda) y sonidos para play-back: http://www.wix.com/mariajesusmusica/taller3-sirenita. Sobre el tambor de acero jamaiquino, es muy interesante leer pgs 20-21 de: http://www.feremadrid.com/muestras/documentosatc/MC%20Interculturalandia.pdf.
 
Con los Beatles, imágenes del film, subtitulado en inglés y español: http://www.youtube.com/watch?v=onqhdbhyj3w. Ver en karaoke: http://www.youtube.com/watch?v=g5epPS9O0Mo&feature=related.

     "Nos guste o no, hay que reconocerlo: son el fenómeno musical del siglo. Sólo estuvieron juntos ocho años y, sin embargo, su influencia sigue intacta tres décadas después de su separación. Cualquier excusa es buena para relanzar alguno de sus trabajos o recordar la leyenda de los "four fab" de Liverpool. Por ejemplo, la reedición de su película de dibujos: "Yellow Submarine".
     Erase una vez... o tal vez dos... existió un paraíso no terrenal llamado Pepperland. Así empieza Yellow Submarine, la película de dibujos animados de los Beatles, que se acaba de reeditar en vídeo... No tenían muchas ganas de hacer otra película, pero el contrato les obligaba. ¿Solución? Optar por un filme de dibujos animados en cuya elaboración el grupo casi no intervino. Paul McCartney esperaba una enternecedora historia de estética disney, pero el equipo de animadores iba por otros derroteros: el resultado fue una película psicodélica plagada de referencias al pop art y mensajes de amor universal, el rollito que por entonces cautivaba a los de Liverpool...
     Cientos de rumores acompañan la leyenda de este grupo que hizo sus primeros pinitos tocando en pequeños bares y que el 4 de septiembre de 1962 comenzó una carrera imparable. Ese día fue cuando se metieron en el estudio para grabar su primer éxito, Love Me Do. Vestidos de negro y agitando sus (entonces subversivos) flequillos, inventaron el Brit Pop y enloquecieron a millones de fans en todo el mundo. Después llegó su etapa psicodélica, la fascinación por la India... y la separación en enero de 1970. La relación entre Lennon y McCartney, amigos desde la infancia, no marchaba muy bien y decidieron disolver la banda. John se marchó a Nueva York y emprendió su carrera en solitario hasta que un loco le pegó un tiro. Paul formó Wings, un grupo donde tocaba con su esposa, Linda, que murió hace algunos meses. Ringo y George también editaron algunos discos por su cuenta. Pero la fama de los Beatles, tal vez alimentada por la brevedad de su carrera, no ha hecho más que crecer. Noticias, reediciones, continuas apariciones de temas inéditos... y siempre ocurre lo mismo: cual magos del pop, cada vez hechizan a nuevos adeptos. Extractado de: http://www.elmundo.es/aula/99/10/27/noticia1.html.
    Se cuenta que Paul escribió esta canción una noche mientras estaba tendido en su cama en esa etapa del sueño cuando una persona se encuentra entre dormida y despierta, y simplemente se le vino a la cabeza la idea del submarino amarillo.
Entre los "efectos especiales" de esta canción podemos oír a Paul y a John haciendo burbujas en un balde con agua, a Alf Bicknell sacudiendo una cadena en una tina y a Brian Jones (de The Rolling Stones) haciendo chocar vasos de cristal.
     Sinopsis de la película
     Erase una vez... o tal vez dos veces, un paraíso no terrenal llamado Pimientalandia, un lugar en el que la felicidad y la música reinaban por sobre todo.
     Pero este bienestar se vio amenazado cuando los "malditos azules" declararon la guerra y enviaron a su ejército, liderado por el amenazador Guante Volador, a destruir todo lo que era bueno.
     John, Paul, George y Ringo son los únicos que pueden arreglar este caos. Armados con poco más que su sentido del humor, sus canciones y, por supuesto, su submarino amarillo, emprenden un viaje por el embravecido mar, intentando aplacar las fuerzas de Su Majestad Azul.
     Con 12 increíbles canciones de los Beatles, e incluyendo la secuencia animada "Hey Bulldog", "El submarino amarillo" es "un divertido, fascinante y arrollador musical" (Los Angeles Times).

     La letra en inglés la encontramos en el núm 99 de: http://ernesto-cancionesparaaprenderidiomas.blogspot.com/


I. En el barrio en que nací, viejo capitán vino a atracar.
Nos contó de su vivir, navegan__do bajo el mar:
Juntos vamos hacia el sol, hasta tropezar con el verdor,
habitando en el azul - en submari__no de color.
Estrib: Aquí vamos en yellow submarine, yellow submarine, yellow submarine.
II. Los amigos aquí están. Otros vi_ven junto al mar.
Y la ban__da va a tocar. Aquí vamos....
III. Una vida natural,- lo que quie__re cada cual:
cielo azul, y verde mar- en submari__no de color.



SOLO LE PIDO A DIOS, AfT122. León Gieco. Carnavalito. Gr.

Sonidos: Mi mi mi re re do, la la la la la sol sol sol sol sol fa, mi mi mi sol mi sol mi sol mi sol re... (sale un la bajo)
León Gieco en vivo: http://www.youtube.com/watch?v=Twn_Gn_cf-o. Con Carlos Núñez en flauta: http://www.youtube.com/watch?v=WBlYiQXipjc. Cantado por Mercedes Sosa, con fotos de El Salvador: http://www.youtube.com/watch?v=l-C-gbk5mSY.   Por Ana Belén y V Manuel: http://www.youtube.com/watch?v=3KuwSloBNBU.

     Un grupo de hip-hop en Dinamarca y otro de música folk en Nueva York acaban de grabar versiones en inglés y en castellano del tema que León Gieco compuso hace 32 años y que hoy es, más que nunca, una plegaria antibélica mundial.  Corroborando el impacto poético, la universalidad y la permanencia que aún mantienen los versos de este himno antibélico escrito por Gieco veintiocho años atrás.
      “Cuando era niño, mi madre tenía un cassette con esta canción, que solía poner casi siempre en época de Navidad”, recuerda Jenny Martínez, parte latina de Outlandish, desde Copenhague. “Era una versión en vivo, cantada por Mercedes Sosa. El año pasado, cuando empezamos a grabar el álbum, me tropecé con ese viejo cassette, y volví a escucharla. Enseguida decidí hacer una versión en inglés y adaptarla a nuestro estilo de música…. Creo que la música puede tocar el corazón de la gente que, en definitiva, es la que puede cambiar el mundo. Esa fue nuestra intención al grabar esta canción: lograr que la gente se detenga a pensar un poco y no sea indiferente al sufrimiento de los otros. No podemos hacernos los ciegos con lo que ocurre en Medio Oriente, especialmente nosotros, que vivimos en Europa y tenemos la tendencia de olvidarnos de lo mal que lo está pasando buena parte del resto del mundo”.
     Gieco compuso “Sólo le pido a Dios” en 1978 en respuesta, entre otras cosas, al enfrentamiento entre Argentina y Chile por la soberanía sobre el canal Beagle y las islas… Cuatro años más tarde, el tema se convirtió, muy a pesar del músico santafecino, en símbolo del boom del rock argentino digitado por el gobierno militar durante la guerra de las Malvinas. “La canción había estado prohibida y después los mismos militares asesinos la declararon de interés nacional por la paz, en 1982. Era algo repugnante. A mí me dio mucha vergüenza y estuve tres años sin cantarla”, recuerda León….
     En los últimos veinticinco años, “Sólo le pido a Dios” fue regrabada por una enorme cantidad de artistas, entre los que se encuentran tanto Mercedes Sosa y Sandro como Ana Belén y Arlo Guthrie, hijo de Woody. Incluso el irlandés Bono balbuceó la letra del tema en uno de los conciertos que realizó U2 este mismo año en el estadio de Núñez. “No siempre he dado la autorización, pero en el caso de este grupo danés, me hicieron escuchar su versión y les di el okay . Ellos la interpretaron muy bien e hicieron un video maravilloso”, dice Gieco.
     Desde su casa neoyorquina, Tao Rodríguez-Seeger, nieto de Pete Seeger, asegura también haber escuchado por primera vez “Sólo le pido a Dios” cuando tenía ocho años, en la voz de Mercedes Sosa. “Después, mi abuelo conoció a León en Quito, Ecuador, en el Festival de la Nueva Canción, y unos años más tarde estuvieron juntos de gira por América del Sur. Pero más allá de su amistad con mi abuelo, la canción es parte de mi vida desde muy pequeño.”


La imagen adjunta es de: lavozdelsandinismo.com.

     -¿Por qué decidiste grabarla en el nuevo disco de tu banda, The Mammals? - -Por un lado, que mis compatriotas norteamericanos no conozcan a León Gieco me parece un desastre total. Y por el otro, creo que la canción es un llamado a la paz tan poderoso, que es necesario que lo escuche el pueblo norteamericano, que parece haber construido paredes emocionales tan altas a su alrededor que no le permiten comprender lo que está ocurriendo en Irak o en otros países de Medio Oriente. La canción es un llamado a la paz, un pedido de cese de la violencia, para que no seamos indiferentes. Creo que es una canción que hay que cantar una y otra vez, y que habría que grabar todo el tiempo. Estoy muy orgulloso de haberla incluido en el disco.
     -Siempre pensé que era importante poner canciones en español en nuestros discos. Porque aquí se cree que el mundo sólo es anglohablante y la gente se pierde todo lo que existe más allá. Los discos de Manu Chao están hechos en tres lenguas y el sonido que consigue es muy atractivo. El español es muy emotivo. Cuando canto “Sólo le pido a Dios”, me siento emocionado de una manera distinta, mucho más fuerte, que cuando canto canciones en inglés.
     Verso a verso, Gieco confesó que escribió parte de la letra pensando en el exilio que debió afrontar Mercedes Sosa en tiempos de dictadura (”desahuciado está el que tiene que marchar, a vivir una cultura diferente”), y también en la actitud de Juan Domingo Perón a su regreso de España, cuando decidió aliarse con la derecha de López Rega (”que el engaño no me sea indiferente/ si un traidor puede más que unos cuantos, que esos cuantos no lo olviden fácilmente”).. De: http://extrados.mforos.com/612521/6802408-solo-le-pido-a-dios-lla-cancion/.

Algunas preguntas para pensar la letra de la canción de León Gieco:
- ¿Qué injusticias no nos deben ser indiferentes?
- ¿Por qué la guerra es un monstruo grande y pisa fuerte toda la pobre inocencia de la gente?
- ¿Qué engaños no me deben ser indiferentes?
- ¿Por qué el futuro no nos debe ser indiferente?

Sólo le pido a Dios - que el dolor no me sea indiferente,
que la reseca muerte no me encuentre
vacío y solo sin haber hecho lo suficiente.
Sólo le pido a Dios - que lo injusto no me sea indiferente,
que no me abofeteen la otra mejilla 
después que una garra me arañó esta suerte.
Sólo le pido a Dios - que la guerra no me sea indiferente,
es un monstruo grande y pisa fuerte
toda la pobre inocencia de la gente.
Sólo le pido a Dios - que el engaño no me sea indiferente.
Si un traidor puede más que unos cuantos,
que esos cuantos no lo olviden fácilmente.
Sólo le pido a Dios - que el futuro no me sea indiferente,
desahuciado está el que tiene que marchar
a vivir una cultura diferente.


LA VACA ESTUDIOSA, AfT123. M Elena Walsh. P/M.

Sonidos: Do fa fa fa do’ la do’ la la, do’ la do’ la la, do’ la fa fa (2). Fa la la la la sol la sib sib,  re’ re'...
Con dibujos animados: http://www.youtube.com/watch?v=a55_Knm_ctc.

     María Elena Walsh es una verdadera juglar de nuestros tiempos, cuando recita y canta sus versos, pero también, cuando denuncia subliminalmente diversas cuestiones sociales. Toda su rebeldía, su desencanto, su oposición, su amor a la naturaleza y a los niños han  quedado reflejados en numerosos poemas, novelas, cuentos, canciones, ensayos y artículos periodísticos.

Las imágenes de esta canción son de: julioibarracaricaturas.blogspot.com, y de fabulasmundomaagico.jpg.
    La melodía de la canción de la compositora y cantante argentina María Elena Walsh está dotada de una naturalidad expresiva que se conjuga con la fantasía de su letra.  Compuesta en ritmo binario, se incluyó en el disco "Canciones para mirar". Como en todas sus producciones María Elena se manifiesta preocupada por el buen uso del lenguaje, la rima y la métrica demostrando una exquisita conjunción entre poesía y música, versos y frases melódicas. Este hecho causa un especial atractivo en el público infantil que asimila con facilidad la letra y la melodía ejercitando el lenguaje y la memoria auditiva. La poesía de María Elena Walsh permitirá tener un encuentro placentero con el texto literario. Su lectura, en el contexto familiar o en el aula, posibilitará comprender un mundo imaginario donde adquiere relevancia el disparate y el humor. La identificación de los recursos estilísticos implícitos en el poema favorecerá, asimismo, la apreciación del uso estético de la lengua. Otro aspecto de fundamental importancia es el estudio de la autora y su contexto, que propiciará la lectura crítica del texto. (De http://www.uruguayeduca.edu.uy/Portal.Base/Web/verContenido.aspx?ID=205968.)

     "María Elena Walsh nació en el barrio de Ramos Mejía, en Buenos Aires, el 1º de febrero de 1930. Su papá era un ferroviario inglés que tocaba el piano y cantaba canciones de su tierra; su madre era una argentina descendiente de andaluces y amante de la naturaleza.
     Fue criada en un gran caserón, con patios, gallinero, rosales, gatos, limoneros, naranjos y una higuera. Tímida y rebelde, leía mucho de adolescente y publicó su primer poema a los 15 años en la revista “El Hogar” y poco después en el diario “La Nación”. Un año antes de finalizar sus estudios en la Escuela Nacional de Bellas Artes publicó su primer libro (en 1947), “Otoño imperdonable”, que recibió el segundo premio Municipal de Poesía y fue alabado por la crítica y por los más importantes escritores hispanoamericanos.
    Célebre por su literatura infantil, creó personajes conmovedores, como Manuelita la Tortuga, (que encontrarán más adelanta en esta misma entrada). Sus temas fueron musicalizados por personalidades como Mercedes Sosa, Jairo y Joan Manuel Serrat y trascendieron las fronteras argentinas. (www.me.gov.ar/efeme/mewalsh/sintesis.html.)
     Hoy, cantando este tema a mi hija más pequeña, lo relacioné con lo que me preguntaba sorprendido un compañero. ¿pero qué estás estudiando sobre inversiones, en dónde? No olvidemos que hay que estudiar. Aunque los conflictos y las diversiones estén por todos lados, y a mí complace participar en ellos, el verdadero objetivo es APRENDER. Y eso se consigue ESTUDIANDO. AÑOS”. De: http://www.usinadeideas.com/foro/compartimos-frases-fabulas-y-videos-para-pensar-y-reflexionar-89/la-vaca-estudiosa-1282/

Había una vez una vaca - en la Quebrada de Humahuaca.
Como era muy vieja, muy vieja, - estaba sorda de una oreja.
Y a pesar de que ya era abuela - un día quiso ir a la escuela.
Se puso unos zapatos rojos, - guantes de tul y un par de anteojos.
La vio la maestra asustada - y dijo: Estas equivocada.
Y la vaca le respondió: Por qué no puedo estudiar yo?
La vaca, vestida de blanco, - se acomodó en el primer banco.
Los chicos tirábamos tiza - y nos moríamos de risa.
La gente se fue muy curiosa - a ver a la vaca estudiosa.
La gente llegaba en camiones, - en bicicletas y en aviones.
Y como el bochinche aumentaba - en la escuela nadie estudiaba.
La vaca, de pie en un rincón, - rumiaba sola la lección.
Un día toditos los chicos - se convirtieron en borricos.
Y en ese lugar de Humahuaca - la única sabia fue la vaca.


EL JACARANDÁ, AfT124. M Elena Walsh.T.

Sonidos: Sol do do mi re do do, do’ si la do’ sol, mi mi fa fa la do’ la sol do’, re fa mi re do.
     Es el único tema en el cual Walsh compartió la autoría. El texto es de ella. La música: ¡De  Palito Ortega! Aquí, el coautor reúne a unos chicos de escuela para regresar a la música:  http://www.youtube.com/watch?v=LfFZyuDgdaQ. Interesante comparar ambas versiones. La de María Elena Walsh, con montaje y subtítulos está en: http://www.youtube.com/watch?v=Y6ualZzcjjw&feature=related.

La imagen adjunta es de: es.wikipedia.org.

    Una preciosura de árbol, el jacarandá (palabra guaraní). Desde que lo descubrí, planté varios, en diversos lugares donde viví. Y siempre los voy a visitar. Ahora mismo, desde el fondo de mi casa, tengo uno vecino, realmente espectacular. De unos 20 m. de altura. Caminar entre alfombras de flores, que salen y caen, antes de surgir las hojas, es una maravilla.  Si alguien quiere saber más sobre ellos, puede entrar en: http://es.wikipedia.org/wiki/Jacaranda. O buscar en un montón de lados.
     Hay una leyenda muy interesante, del amor entre Mbareté un guaraní de las misiones jesuitas y una jovencita española, muertos a manos del padre de ella. Al volver el padre al visitar el lugar donde la tarde anterior yaciera la pareja -sin que existiera ningún rastro de la sangre allí derramada- se erguía un hermoso árbol de tronco fuerte, cubierto de flores azul oscuro que se mecían. El hombre tardó en comprender que Dios había sentido misericordia de los enamorados y había convertido a Mbareté en ese árbol, y que los ojos de su hija lo miraban desde todas y cada una de las azules flores del jacarandá. (Fuente: “Cuentos y leyendas de la Argentina”, José Olañeta Editor, Barcelona en Temakel. Por Esteban Lerardo). Pueden verla completa en: http://ar.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100407130415AAfVJOe.

Al este y al oeste,- Llueve y lloverá
una flor y otra flor celeste - del jacarandá,
Una flor y otra flor celeste - del jacarandá.
La vieja está en la cueva - pero ya saldrá
para ver que bonito nieva - el jacarandá
Para ver que bonito nieva - el jacarandá.
Se ríen las ardillas; Ja, jara, ja,ja,
porque el viento le hace cosquillas - al jacarandá
Porque el viento le hace cosquillas - al jacarandá.
El cielo en la vereda - dibujado está
con espuma y papel de seda - del jacarandá.
El viento como un brujo - vino por acá .
Con su cola barrió el dibujo - del jacarandá.
Si pasas por la escuela,- los chicos, quizás,
se pondrán una escarapela, del jacarandá.
Se pondrán una escarapela, - del jacarandá.
Al este y al oeste, - llueve y lloverá...


LLEGANDO LLEGASTE, AfT125. Piero. Gr. 
Sonidos: Silbido introducción: la do' la do' la do' sol do', sol do' sol do' sol do' fa mi fa la la sol... Letra: como el principio del silbido... Estribillo: sol mi do, do’ la fa, re mi fa re mi sol, sol mi do... Saldrá un re'.
En vivo: http://www.youtube.com/watch?v=2go7unUEoQY.

    Otra de las canciones que marcaron toda una generación en América Latina.
     Piero de Benedictus es un cantante y compositor argentino nacido en Italia en 1945. Conocido simplemente como Piero desarrolló una vasta carrera musical. Sus canciones acompañaron generaciones enteras durante los 40 años de trayectoria.
     Llegó con toda su familia a la Argentina cuando tenía tres años de edad. Quizá sea “Llegando llegaste” la que más éxito tuvo. También Mi viejo, Soy pan soy paz…
     A mediados de la década de los años 80 abandonó la música de protesta y fundó una granja ecológica cerca de Campana, junto a adolescentes de familias humildes. (Extractado de la nota de Frank Beltrán en: http://www.elrincondelosrecuerdos.info/index2.php?option=com_content&do_pdf=1&id=102.

La imagen adjunta es de: flickriver.com.

Las manos en el bolsillo,
caminando por el pasto,
con el libro bajo el brazo,
andaba silbando bajo,
Me prendía un cigarrillo,
no pensaba en las materias,
y siempre me hacia la rata,
con el pibe de a la vuelta.
Me hubiera gustado verte,
esperarte a la salida,
preguntarte que haces, piba,
si venís al matinee.
Llegando, llegaste,
te mire de frente,
despues puse un nombre,
te llame ternura,
llegando llegaste,
y fuimos pensando,
me fui animando, luego te besé.
Y una mañana,
mientras el cafe mezclaba,
en una servilleta blanca yo te dibujaba...
Llegando, llegaste, te mire de frente...
Y una mañana, mientras el cafe mezclaba...


CONTRABANDISTA ‘E FRONTERA, AfT126. Folklore frontera. Pancho Viera. T.
Sonidos: do fa fa fa re do sol sol, sib sol mi mi re do fa fa. Do' fa fa fa mi fa sol.... Estribillo: (Saldrá un re')Do fa fa fa mi fa sol sol, sib sol mi mi re mi fa fa, do’ fa fa fa...
     Canta Juan José de Mello. Una canción que mezcla, como en la frontera de Uruguay con Brasil, los dos idiomas. http://www.youtube.com/watch?v=mDOsINmr26s. En mp3: http://uploading.com/files/54cm5f55/-%2BPancho%2BViera%2B-%2BA%2Bquemar%2Bbarbudos.rar/. http://www.goear.com/listen/7c0cd53/contrabandista-e-frontera-pancho-viera. Partitura y letra: http://es.scribd.com/doc/23592838/Contrabandista-e-frontera-Partitura-y-Letra.
     Sobre la vida de la frontera y de los “fronterizos” se puede ver “La línea Imaginaria” (Aceguá, entre Uruguay y Brasil), y “La triple frontera” (Brasil, Argentina y Paraguay, pegado a las cataratas de Iguaçú): http://www.youtube.com/watch?v=adgf0Q_UujM Y http://www.archive.org/details/. También http://www.mercuriodelasalud.com.ar/notas.asp?IdNota=186.

     Visto desde el lado oficial, el contrabando perjudica la economía los impuestos, el trabajo. Pero el contrabando existe desde que hay peajes, adunas, impuestos. Para los desfavorecidos que malviven en la línea fronteriza, especialmente si es frontera seca, sin río ni arroyo que delimiten claramente el territorio, el contrabado es la única forma de sobrevivir. Ese es el argumento de esta canción y del film “El baño del papa" (ver el trailer en: http://www.youtube.com/watch?v=34BnYw_sWFY), donde los desarrapados hacen lo imposible por sobrevivir y concretar sus sueños de una vida menos desesperada. Como imposible fue la rebelión de los “farrapos” que lideró el propio Garibaldi.
      Por otra parte, canciones como ésta, y vida, fiestas, idioma, gastronomía, costumbres son las mismas, mezcladas, a un lado y otro de esa única calle que hace de frontera.
     “Ciertamente no hay fronteras para los ritmos. La propia chamarrita, estilo musical folclórico de la música litoraleña, parece mostrar cierto ingrediente afro y un evidente parentesco rítmico con la milonga.. El musicólogo brasileño Renato Almenida considera que es original de las Islas Azores, donde conserva el nombre de chamarrita. Luego, fue introducida en Brasil por inmigrantes de estas islas y desde allí pasó al litoral argentino y a Uruguay. En Brasil es conocida como chimirrita, en su doble condición de danza y canto” (http://es.wikipedia.org/wiki/Chamarrita).

     Letra original:
Estr: Vou cantando bem sozinho (solito)
ate o rancho onde ela mora,
mais si encontro seu marido segurinho eu vou embora (en seguida).
I. Voy silbando despacito,- la luna me está mirando
y la noche me cobija - pa' pasar el contrabando.
A lomos de mula llevo - tres barrilinhos de caña,
vi`a llegar a Vichadero - si la suerte me acompaña.
II. Vadeando el paso Jundo- con Gabinito y Espinoza,
a eso e`la media noche - a balazos fuè la cosa.
Quebrè un tostado (caballo de ese color) precioso,
regalo de mi compadre,
y a mì me salvó el oscuro - de la noche al emponcharme. Al Estrib.
III. Me salvè en ancas de un piojo (por un pelo),
perdí el chifle (recipiente de cuerno de vaca) y el tabaco,
las balas y el 'smitshel'(revólver)
y un 'wincher'(Winchester) cuarenta y cuatro.
Contrabadista e`frontera, - oficio ‘e macho se sabe,
que el pan que niega el gobierno - a balazos igual se hace.


CRECE DESDE EL PIE, AfT127. Alfredo Zitarrosa. Candombe. Uruguay. Gr.
Sonidos: Fa fa do do fa, fa la sol fa mi mi sol sol do, sol sol la la sib, sib re' do' sib la la do' do' fa...

La imagen adjunta es de: flickr.com.

    Cantado por los Trovadores: http://www.youtube.com/watch?v=LPujcLcKNh4.
    Alfredo escribió esta canción al regresar del exilio en 1984. Allí volcó sus esperanzas de que es posible construir un futuro. A partir de las experiencias de cómo todo se construye poco a poco: la casa, el fuego, los amores, las plantas, las flores, los colores, el sonido, los cantos, los tambores, la aurora, el día, las horas, las semanas, las revoluciones, el pueblo, el futuro... todo crece poquito a poco, desde abajo.
    Uno se queda asombrado de los ojos de sorpresa de los niños: para ellos todo es nuevo, todo les dice algo. A los grandes nos hace falta esa mirada nueva sobre todo. Estamos demasiado distraídos, nos quedamos en la superficie, en lo aparente, en lo de siempre. Nos preocupan las manzanas podridas que pueden pudrir a otras, pero no la levadura que hace crecer toda la masa. Nos falta ver que todo crece: que la vida brota, sube, empuja.
    Pero los niños necesitan acompañar el crecimiento de todo con esfuerzo y perseverancia, un paso tras otro. Todo crece siempre, pero “desde el pie”. Niños y grandes hemos de aprender unos de otros.

     “Alfredo Zitarrosa nació en Montevideo. Periodista, poeta, escritor de cuentos, cantautor. Ya su primer disco, muy joven, compitió en el Uruguay en ventas con los Beatles, que estaban en la cumbre. Llegó a publicar más de 40 discos, especialmente en Uruguay y Argentina.
   Sus canciones fueron prohibidas en el país desde 1971, en la época pre y dictatorial. Viendo que su canto sólo poda ser útil desde fuera, se exilió primero a Argentina y cuando también allí se impuso la dictadura, siguió a España y México. En 1983 se le levantó la prohibición de cantar en Argentina y regresó. Al año siguiente una enorme multitud lo recibió en Uruguay.
     Su temprano y sorpresivo fallecimiento con 47 años, hizo que “el mundo entero fuera una limpia e inmensa lágrima... Samuel Ibargoyen lo definió como “un hombre y un artista con la magia de crear luz donde sólo hay tinieblas”. (Extractado de “Encuentro con Zitarrosa”, material de apoyo para docentes. Fundación Zitarrosa, pgs 129 y ss.)

Crece desde el pie, musiquita,- crece desde el pie
uno dos y tres, derechita, - crece desde el pie.
Crece la pared por hiladas - crece la pared
crece desde el pie amurallada - crece desde el pie.
Dentro de su lata la mata - crece desde el pie,
crece desde el pie la fogata - crece desde el pie.
Crecen los mejores amores - crecen desde el pie,
para sus colores, las flores - crecen desde el pie.
Crece desde el pueblo el futuro - crece desde el pie,
ánima del rumbo seguro - crece desde el pie.
Cantan para usted los cantores - crecen desde el pie:
un poco de fe y los tambores - pueden florecer.
Crece desde el pie la mañana - crece desde el pie
el sonido de la campana - crece desde el pie.
Crece desde el pie la semana - crece desde el pie
no hay revoluciones tempranas - crecen desde el pie.
No olvides que el día y la hora - crecen desde el pie
después de la noche la aurora - crece desde el pie.


EL REINO DEL REVÉS, AfT128. M Elena Walsh.P/M.
Sonidos: Do do fa fa fa sol la fa re sol sol, sol fa mi do re mi fa... Estrib: fa fa sol la fa sib, fa mi mi re mi fa, la la sib do' la re'....
     Ver una animación interesante en: http://www.youtube.com/v/KlMQZsifcio&feature=related.
     Hace bien poco, le pregunté a un operador de radio: ¿Qué hay de realmente interesante en música para niños”: “Nada como las canciones de María Elena Walsh”. Todos estamos de acuerdo en que ésta y otras canciones nos atrapan a medio mundo, infantil y no, que mezcla un humor increíble con inusitadas expresiones poéticas y las cosas de cada día como que, (a veces, un ladrón es vigilante y otro es juez..  ¿Muy infantil? ¿Una segunda lectura, con mucha intención? Para mí la canción rebosa humor e imaginación para llamar a un Reino, un mundo diferente. Nos llama a entrar, disfrutar, buscar un mundo disparatado, original, divertido. Al revés de lo que es, porque pasa al revés de lo que pasa habitualmente, que si miras no lo ves.
   Es bien curioso que el Reino, sea el leit motiv de otro personaje: Y un Reino al revés, donde:
- Quedan mal los poderosos, importantes, buenos, y bien los desgraciados, pobres, insignificantes,
- El hijo –pródigo- sinvergüenza es mejor que el hijo siempre fiel,
- La vida se juega en apoyar al enemigo, al hambriento, al herido, al inmigrante, al preso. Y no pasar de largo.
- Donde los primeros de hoy, serán los últimos. Y los últimos de hoy, los primeros en ese Reino del Revés.
- Donde todos somos invitados a compartir un banquete fraternal, en vez de acapararlo egoistamente.

     La canción integró un espectáculo musical-dramático para niños que se llamó Canciones para mirar, que -con un presupuesto muy reducido-, se puso en escena en la Sala Casacuberta del Teatro Municipal General San Martín de Buenos Aires, en 1962. Inesperadamente, el espectáculo tuvo un enorme éxito, impulsando la preparación de un nuevo show para 1963 -donde aparecio Manuelita- y se convirtió de uno de los acontecimientos culturales más importantes de la historia argentina.
     Hay propuestas interesantes para, sobre esta canción, trabajar Lenguaje y Comunicación: http://www.educarchile.cl/UserFiles/P0032/File/pdf_esencial/3roBasico/lenguaje/Unidad_10_3_basico_Leo_comprendo_y_aprendo.pdf. Para el que desee más información sobre vida y milagros de María Elena Walsh, debería leer:  http://es.wikipedia.org/wiki/Mar%C3%ADa_Elena_Walsh. En PRIMERA PLANA, "Music hall: milagro en Buenos Aires" http://www.magicasruinas.com.ar/revistero/argentina/argentina-maria-elena-walsh-music-hall.htm. "Su talento no ha sido apreciado justamente", (el estreno de Canciones para Mirar en Washington hace 50 años) por China Zorrilla: http://www.lanacion.com.ar/nota.asp?nota_id=1039671. Y éste otro mucho más amplio: www.lanacion.com.ar/nota.asp?nota_id=1039056.

I. Me dijeron que en el Reino del Revés - nada el pájaro y vuela el pez,
que los gatos no hacen miau y dicen yes - porque estudian mucho inglés.
II. Me dijeron que en el Reino del Revés - nadie baila con los pies,
que un ladrón es vigilante y otro es juez - y que dos y dos son tres.
III. Me dijeron que en el Reino del Revés - cabe un oso en una nuez,
que usan barbas y bigotes los bebés y que un año dura un mes.
IV. Me dijeron que en el Reino del Revés - hay un perro pekinés
que se cae para arriba y una vez - no pudo bajar después.
V. Me dijeron que en el Reino del Revés- un señor llamado Andrés
tiene 1.530 chimpancés - que si miras no los ves.
VI. Me dijeron que en el Reino del Revés - una araña y un ciempiés
van montados al palacio del marqués - en caballos de ajedrez.
Vamos a ver cómo es - el Reino del Revés.


BALAIO, AfT129. Afectos. Folkl Brasil. T.

Sonidos: Re re sol sol la si do' la, re mi mi mi do do re... Estrib: re' re' do' la fa#... (los fa #)
La imagen adjunta es de: profimedia.hu.

     También llamado bambaquerê, el balaio es una especie de cuadrilla bastante popular en Rio Grande do Sul. Algunos estudiosos dicen que procede de las Azores. Otros que es africana, pues también es conocida en regiones del Nordeste hasta Mato Grosso. Brasilio Itibere da Cunha, compuso la rapsodia Sertaneja (1860). Era ya una fusión feliz entre las técnicas cosmopolitas y la expresión de las esencias populares: en una constante evocación de temas y ritmos brasileños desfilan en esta obra una lánguida modinha y la conocida canción Balaio, meu bem, balaio..., elaborada con la técnica y virtuosística de la escuela romántica. De: http://html.rincondelvago.com/musica-clasica-brasilena.html.
El nombre de la danza tiene que ver con un cesto o canasto que las mujeres llevan apoyado en la cintura. Y también de la forma que adquieren las faldas de las damas en determinado momento de la danza cuando, después de girar en torno suyo, rápidamente, se agachan. El aire acumulado hace que adquieran volumen y tomen forma redonda semejando un cesto. Si alguien se atreve con el baile, ver: http://www.dancilla.com/wiki/index.php/Balaio. Muy sencilla, por niños pequeños: http://www.youtube.com/watch?v=as6hmWE1Avs&feature=related. Bailada por otros niños: http://www.youtube.com/watch?v=xZcP6xKNx6c&feature=related.

     Letra original.
Refran: Balaio, meu bem, balaio sinhá (señora), balaio do coraçâo;
Moça que nâo tem balaio, sinhá, o bordado cai no châo!
1. Eu queria ser balaio, balaio eu queria ser,
para andar dependurado, na cintura de vocé.
2. Eu queria ser balaio, na colheita da mandioca,
para andar dependurado, na cintura das chinocas.
3. Mandeiz fazer un balaio, pra coleheita do algodâo.
Balaio saiu pequeno. Nâo quero balaio, nâo¡
4. Mandei fazer un balaio, pra colheita da cebola.
E andar dependurado, na cintura da crioula¡

     Traducción cantable del moderador:
Balaio, mi bien, balaio de usted, balaio del corazón.
Si no tiene usted, balaio, mujer, el bordado se cayó.
1. Yo quería ser balaio, balaio quería ser,
para andar amarradito, de la cintura de usted.
2. Yo quería ser balaio, cosechando la mandioca,
para andar amarradito, de esa cinturita hermosa.
3. Yo mandé hacer un balaio, para arrancar algodón.
Balaio salió pequeño. No quiero balaio, no.
4. Yo mandé hacer un balaio, para arrancar la cebolla.
Para andar amarradito, a esa cintura criolla.


Sonidos: LA CANCIÓN DE LA VACUNA, AfT130. María Elena Walsh. P/M.
Do do’ do’ do’  re' sib do', sib sol la la fa sol mi fa (2). Mi fa sol sol fa mi re do (2), Do’ do’ do’ la sol fa fa…
http://www.youtube.com/watch?v=gS7ZCXQdsIw&feature=related. Otra versión en dibujos animados: http://www.youtube.com/watch?v=J9fxsbvu1UM&feature=fvw. Interpretan Los Muppets con la voz de María Elena Wlash: http://es.youtube.com/watch?v=_GvDKU6765Y&feature=related.
La imagen adjunta es de: novedadesliterariasescuti.blogspot.com.

     Vean este análisis de un humor delirante:

Había una vez un bru, un brujito que en Gulubú
a toda la población embrujaba sin ton ni son.
Pero un día llegó el Doctorrrr 
manejando un cuatrimotorrrr
¿Y saben lo que pasó? - ¿No?
     En primer lugar aparece un brujo. ¿Y qué sería un brujo? Alguien que posee poderes o conocimientos ocultos. También puede tratarse de alguien que lleve a los demás a estados de conciencia diferentes, por ejemplo con drogas. Por ahora ésta es solamente una idea. Luego llega el Doctorrrr. Es llamativo que no sea simplemente el "Doctor". Esas cuatro erres son sospechosas. Y viaja en un cuatrimotorrrr. Sigue siendo muy extraño.
      Todas las brujerías - del brujito de Gulubú
      se curaron con la vacú - con la vacunaluna lunalú.
     Aquí la situación comienza a esclarecerse. El brujo y el Doctorrrr son dealers enfrentados. Ellos combaten por controlar un territorio y vender sus drogas allí. El Doctor, quien es nuevo y busca dominar un nuevo mercado, vende drogas inyectables por la noche. Esa es la "vacuna luna luna lu". Podría pensarse que esta interpretación es cuestionable, pero observen dos singularidades que resultan ser importantes: a- El poblado se llama "Gulubú". Ningún sitio puede denominarse así. Evidentemente, el nombre original se fue deformando debido a la incapacidad de los habitantes para hablar bien, a causa de los estupefacientes. b- La sustancia que ofrece el Doctorrrr es la "vacuna luna luna lu". ¿Qué vacuna verdadera podría llamarse así? Ninguna, pero sí un narcótico.
La vaca de Gulubú - no podía decir ni mú.
El brujito la embrujó - y la vaca se enmudeció.
Pero entonces llegó el Doctorrrr...
     Véase la potencia de las drogas en cuestion que hasta una vaca, animal de gran peso, cae bajo los efectos y no puede emitir sonido. Luego vuelve a aparecer la lucha entre ambos leaders.

Los chicos eran todos muy bu, burros todos en Gulubú.
Se olvidaban la lección - o sufrían de sarampión.
     La población consume drogas, los animales (como la vaca) también, y la infancia no queda al margen. Los chicos tienen problemas de aprendizaje y se enferman. El flagelo del narcotráfico está ampliamente difundido en este pueblo. Aquí se manifiesta por tercera vez el enfrentamiento entre los dealers y, como se observa desde estrofas anteriores, parece que el Doctorrrr está copando el territorio y que la "vacuna luna luna lu" pasará a transformarse en el narcótico predominante.
Ha sido el brujito el ú, uno y único en Gulubú
que lloró, pateó y mordió - cuando el médico lo pinchó.
     El brujo finalmente pierde, el Doctorrrr no solamente queda victorioso sino que hasta obliga a que su droga ingrese en el cuerpo del adversario vencido. Ya triunfante, se va. Esto parece absurdo pero no lo es. En ningún lado dice que se aleja para nunca volver. En realidad, parte a buscar más falopa, más "vacuna luna luna lu". Como comentario final, fíjense que no es casual que viaje en un cuatrimotorrrr. Esta aeronave es muy inusual para un médico pero muy codiciada por un narcotraficante que transporta grandes cantidades de sustancias ilegales y no puede aterrizar en aeropuertos importantes. De: http://www.psicofxp.com/forums/humor.95/793353-analisis-cancion-de-la-vacuna.html.

     "Mucho me cuesta describir la profunda admiracion hacia una persona que no conozco y tal vez nunca conoceré,pero aun así me es imposible olvidar como ella marco gran parte de mi infancia y la de muchos otros niños.
Que fantástico mundo al que te podía llevar en el que los gatos nadaban, los peces volaban, los monos cazaban naranjas y una audaz tortuga emprendía su viaje hacia Paris.
Aplaudir a la hija del cocinero por salvar a la reina batata o preguntarle a mi madre si realmente era posible bañar la luna. Gracias Maria por todo lo que nos diste y por compartir toda tu genialidad y arte con nosotros. Locopepe1"


SHOSHOLOZA, AfT131. El tren de los mineros de Sudáfrica Gr.
Sonidos: do' sib do fa, fa sol la sol fa, la la fa sib la sol fa do do, do do sib do fa fa...
     Escucharla por los Drakkensberg Boy's Choir, con voces separadas y todo el conjunto muy bien movida: http://www.youtube.com/watch?v=saJmOw0GGyI. Hay muchas otras versiones. 

La imagen adjunta es de: beep.com.

     Shosholoza es una canción tradicional del sur de África. Cantada por todas las bandas tradicionales masculinas, en estilo de llamada y de respuesta. Grabada por una variedad de artistas, entre ellos Ladysmith Mambazo Negro, Soweto Gospel Choir, Peter Gabriel y Drakensberg Boys 'Choir, la canción alcanzó su mayor popularidad cuando Sudáfrica ganó la Copa Mundial de Rugby de 1995, y es la favorita en los acontecimientos deportivos en el sur de África.
     La interpretación del primer video está grabada por la South African boy band, para el film Invictus (Clint Eastwood, 2009), en el que la victoria de la Copa Mundial de 1995 desempeñó un papel central en el recién electo presidente Nelson Mandela y su objetivo de unir al país absolutamente dividido.
     La palabra zulú Shosholoza significa ir hacia delante o dar un paso más, y recuerda el sonido producido por el tren de vapor (stimela).
     Huhg Masekela introduce la canción "Stimela", con estas palabras que explican el significado de esta canción:
Hay un tren que viene de Namibia y Malawi, hay un tren que viene de Zambia y Zimbabwe,
Hay un tren que viene de Angola y Mozambique, de Lesotho, de Botswana, de Zwaziland,
de todo el interior de África meridional y central.
Este tren lleva a los hombres jóvenes y viejos, hombres de África, reclutados para ir a trabajar contratados en las minas de oro de Johannesburgo y de las ciudades circundantes, dieciséis horas o más al día, casi sin paga.
Hondo, profundo, más profundo en el vientre de la tierra. Cuando cavan, perforan y sacan brillantes piedras poderosas que se esconden, o cuando les echan un plato de papilla de porotos en sus placas de hierro con el mango de hierro. O cuando se sientan en sus barracas y pensiones apestosas, malolientes, sucias y llenas de pulgas.
Piensan en los seres queridos que nunca volverán a ver, quizá porque ya han sido desplazados por la fuerza desde la última vez que los vió, o asesinados sin motivo en medio de la noche por pandillas errantes de saqueadores, sin origen concreto.
Nos dicen que piensan en sus tierras, en el ganado que les arrancaron con armas de fuego, bombas, gases lacrimógenos y cañones. Y piensan en el Choo Choo tren, siempre maldito, maldito tren de carbón, el tren de carbón que los llevó al Johannesburgo.
     Desde entonces, Shosholoza representa la causa común de un pueblo, su orgullo y dignidad, y sus ansias de progreso en un mundo nuevo y libre. Sobre la historia y la realidad actual en Sudáfrica hay información muy completa en: http://es.wikipedia.org/wiki/Sud%C3%A1frica.
     Letra original
(en xhosa) Shosholoza Shosholoza - Ku lezontaba Stimela siphum' eSouth Africa
Wen' uyabaleka, Wen' uyabaleka - Ku lezontaba Stimela siphum' eSouth Africa.
     Versión aproximada en inglés:
Move fast (2 v) on those mountains train from South Africa.
You are running away - on those mountains train from South Africa.
     Traduc cantable española:
Adelante, adelante - en las montañas en el tren hacia Sudáfrica.
Estás huyendo - estás huyendo - en las montañas en el tren hacia Sudáfrica.


LA TORTUGA MANUELITA, AfT132. María Elena Walsh. P/M.
Sonidos: Mi fa sol mi re do# do# la sol fa, re do si sol sol sol mi. Mi fa sol sol fa# sol la, re mi fa re mi fa sol…
     Quizá es la más famosa de todas las canciones para niños de M Elena Walsh. Cantada por  muchos: Luis Aguilé, por ej. Rosa León. José Luis Perales le da un clima intimista. Le gustó tanto, que ya la incorporó en su repertorio. Hay una versión en dibujos animados, en: http://www.youtube.com/watch?v=J9fxsbvu1UM&feature=fvw. Y otra: http://www.youtube.com/watch?v=S9IoD4Tf6JA&feature=related.
La imagen adjunta es de: millondelooks2.com.
  De los videos extraje estos comentarios:
     Jaja, la verdad que los recuerdos de la niñez siempre son buenos. ¡¡Es una cancion que pasa de generacion en generacion!! Ahora ya no hacen canciones asi... ¡¡tipo historia !! y? uno se las aprendia de memoria ¿¿no?? ... Da mil vueltas xq asi somos las mujeres.. a poco ¿no? Mucho mas si se trata de ponernos bellas: damos mil vueltas aun? cuando sabemos a donde vamos, porque eso si, toda mujer sabe a donde va... La verdad no me interesa si dio miles? de vueltas hasta llegar a Paris: lo único que me importa que esta canción le encanta a mi hija … Es que es mujer.. por eso dio tantas vueltas para llegar a una dirección que de seguro hasta se sabia.. además iria viendo si en? otros lugares hacían mas baratos los tratamientos que se haría en Paris...

I. Manuelita vivía en Pehuajó , pero un día se marchó.
Nadie supo bien por qué , a París ella se fue ,
un poquito caminando - y otro poquitito a pie.
Estribillo: Manuelita, Manuelita, Manuelita dónde vas
con tu traje de malaquita - y tu paso tan audaz.
II. Manuelita una vez se enamoró - de un tortugo que pasó.
Dijo: ¿Qué podré yo hacer? Vieja no me va a querer,
en Europa y con paciencia me podrán embellecer.
III. En la tintorería de París la pintaron con barniz.
La plancharon en francés del derecho y del revés.
Le pusieron peluquita y botines en los pies.
IV. Tantos años tardó en cruzar el mar que allí se volvió a arrugar
y por eso regresó vieja como se marchó
a buscar a su tortugo - que la espera en Pehuajó.


SOY HOMBRE DE DOLOR, AfT133. Man of constant sorrow. Desconocido. USA. Tradic. Aft. Gr. FolkNA.

Sonidos Transportados. Por tanto hay que cantar muy bien la canción antes de intentar tocarla. Solista: Sol, sol fa mi do, fa mi do fa fa, fa sol si sol, sol fa mi do. Coro: mi fa fa# sol, sol fa mi do.
     Con todas las estrofas. Descargar en mp3 de: http://beemp3.com/download.php?file=1376370&song=I+am+a+Man+of+Constant+Sorrow. La canción -4 estrofas- grabada por Soggy Bottom Boys (play back de los actores) con una síntesis hermosa del film, en: http://www.youtube.com/watch?v=08e9k-c91E8.
     La canción aparece en la película del 2000 O Brother, Where Art Thou? , bajo el título "Soy un hombre de un dolor constante". Interpretada por el ficticio Soggy Bottom Boys (George Clooney y cía) en la película, fue grabada por Dan Tyminski , Allen Harley , y Pat Enright. Fue un éxito en la película y un single de éxito en la vida real. Recibió un CMA como "Single del Año" y un Grammy por "Mejor colaboración del país con voces" y alcanzó el puesto # 35 en Billboard Hot Country Songs gráfico.
     Popular canción tradicional americana, primeramente ejecutada por Dick Burnett , violinista parcialmente ciego -desde 1907- de Kentucky. Titulada como "Farewell Song" en su libro de canciones, 1913. La grabación recordada más antigua es la de Emry Arthur en 1928. Burnett escribió al menos alguna letra de la canción: La 2ª estrofa dice que ha estado ciego seis años (1.907+6 = 1.913). Charles Wolfe dice: "probablemente adaptó a su ceguera una canción pre-existente... y basa su melodía en un viejo himno Bautista llamado "Wandering Boy".
     En el 2009, Ralph Stanley de Stanley Brothers , nacido en 1927, habló sobre la canción, su origen, y su esfuerzo para revivirla: "Man of Constant Sorrow" tiene, probablemente, dos o trescientos años de antigüedad. Pero la primera vez que la escuché cuando era ya un niño pequeño, a mi padre-mi padre-, había algunas palabras de ella, y nosotros, mi hermano y yo- pusimos unas pocas más palabras, y la trajimos de vuelta a la existencia... Estoy orgulloso de ser el que trajo de nuevo esa canción, porque creo que es maravillosa."
     Desde 1918 ha sido impresa, retocada, interpretada, parodiada, miles de veces. Entre todos: los Stanley Brothers, Joan Baez en 1960, Bob Dylan interpretó la canción durante su aparición en la televisión nacional por primera vez en 1963. Y ha sido una de las versiones más populares de la canción.
     Muy curioso lo sucedido con la copia de Jerry García en 1993: fue robada -en la sesión grabada- por su repartidor de pizza, Con el tiempo se convirtió en un clásico, y finalmente editado y lanzado en 2000 como El Cintas Pizza .

     La letra en inglés, está en el nº 59b de: http://ernesto-cancionesparaaprenderidiomas.blogspot.com/
     Traducción cantable del editor del blog:
I. Sien - to un gran dolor, dolor constante,  problemas mil, vienen a mí.
Yo - te dije adiós,  viejo Kentucky,  donde nací y me crié (2)
Todos: Donde nació y se crió.
II. Seis - muy largos años, llenos de penas.
No hallé placer, aquí en la tierra.
En - este mundo, he de vagar. No tengo amigos en qué apoyar (2)
Todos: No tiene amigos en qué apoyar.
III. Ve – y anda con Dios, mi siempre amada,
Jamás pensé verte de nuevo.
Yo – voy a subir al tren del Norte. Quizás me muera en ese tren (2).
Todos: Quizás se muera, en ese tren.
IV. Quizá me entierren en lo profundo. Y muchos años, me quede allí.
Todos: Y muchos años, se quede allí.
Tú - aprenderás a amar a otro, mientras yo duerma, allí en mi tumba (2)
Todos: Mientras él duerma allí en su tumba.
V. Si - piensan que soy un hombre extraño,
y que esta cara, nunca verás.
Más, una promesa se cumplirá: Nos juntaremos cerca de Dios (2).
Todos: nos juntaremos cerca de Dios.


ÍNDICE-2 de todas las canciones 
ALGO FACILES DE TOCAR
(no fáciles del todo, porque hay algún sonido nuevo)que ya han aparecido 
en otras entradas de este mismo blog.
ACTUALIZADO: 30 MAYO 2012.
     Todas las canciones en otros idiomas, tienen traducción cantable en español, en el lugar propio de su entrada.
Muchas veces los sonidos originales son demasiado agudos. Por eso los transportamos a una tesitura más adecuada para los niños. Por eso, siempre hay que aprender primero bien la canción, antes de querer seguir buscando los sonidos.
     Para entrar en las letras como en toda la información de una canción, lo más fácil es, copiar el título -o la abreviatura- y pegarlo en el recuadro de búsqueda que aparece arriba, a la derecha, dentro del blog. Y se mostrará el vínculo que lleva a sonidos, letras, datos, de la canción.



Título canción
Refer
Autor-intérpr
País
Año
F
Ed
Grup




CON LOS SI b
Las más sencillas
AQUÍ ESTÁN NICOLA Y
AfT102
Anonimo
USA
Tradic
Aft
T
HªAmer
BLUE CHRISTMAS
vva103
Presley-McBri
USA
2008
AfT
G
Navidad
CHIQUILLADA
EfS 14
José Carbajal
Uruguay
1969
Aft
T
Yo
CINCO PATITOS
JyR21
Anonimo
?
Tradic
Aft
P
Mover
DANÇA CIRCULAR
BcB09
Baile Primav
Río Brasil
2008
Aft
M/G
Bailar
EL PEQ TAMBORILERO
AfT101
Discutido
USA-Austri
1955
Aft
T
Navidad
ESTAS SON LAS MAÑA
AfT103
Anónimo
Mexico
1896
Aft
T
Folk iber
GRACIAS A LA VIDA
EfS 13
Violeta Parra
Chile
1966
Aft
G
Folk iber
HIMNO DE LA ALEGRIA
AfT106
Beethov-Rios
Alem-Esp
1969
Aft
T
Pop-clás
KALINKA
eqp105
Ivan Lariónov
Rusia
1860
AfT
M/G
Folk eur
LA ORGULLOSA MARY
AfT105
CCRevival
USA  1969


Aft
G
PopRock
POKAREKARE
eqp114
Anón maorí
N Zeland
1914
AfT
G
Folk oce
RESISTIRÉ
Vva109
De la Calva-Toro
España
1988
AfT
G
Varios
RÍOS DE BABILONIA
bca115
Boney M
Antillas
1978
Aft
G
Negrosp
SANTA MARTA TIENE T
EfS 6
Medina Mosc
Colombia
1938
Aft
T
Folk iber
SI TÚ TIENES MUCHAS
CcG17
Anónimo
USA
Tradic
Aft
P/M
Moverse
SHOSHOLOZA
BcA123
Anónimo
Sudáfrica
Tradic
Aft
T
Folk afr
TRES PAJARITOS
Vva113
Bob Marley
Jamaica
v2008
AfT
M/G
Sentim
TONG PAKITONG
Aft203
Coros varios
Filipinas
Tradic
Aft
P/M
Animale
TÚ ERES MI SOL
AfT107
Oliver Hood
USA
1939
 Aft
M/G
FolkUSA
VERDE VERDE
JyR18
Anónimo
Alemania
Tradic
Aft
P/M
Folk eu


Más saltarinas


10 INDIECITOS
CcG15
Anónimo
USA
Tradic
Aft
P
Escuela
ADESTE FIDELES
Aft210
Anónimo
Portugal
1640
Aft
Gr
Navidad
AQUARELA DO BRASIL
eqp124
Ary Barroso
Brasil
1939
AfT
G
Folk Bra
ARBOLITO
GdL110
Arbolito
Argentina
H1829
Aft
G
Hª Amer
ARROZ CON LECHE
JyR15
Anónimo
España
Tradic
Aft
P
Ronda
AYA NGENA
Aft205
Anónimo
Sudáfrica
Trzulu
Aft
T
Folk Afr
BASTA DE MAMADERA
JyR16
Piñón Fijo
Argentina
90s
Aft
P
Yo
CHICKEN
BcA202
Miriam Makeba
Sudáfrica
1970s
Aft
P/M
Animals
CIRANDA, CIRANDINHA
Aft204
Anónimo - Ronda
Brasil
tradic
Aft
P/M
FolkIber
CUMPLEAÑOS FELIZ
AfT110
Hermanas Hill
USA
1893
Aft
T
Yo
EL HOMBRE DE CROMA
Aft211
Anónimo
Francia
Tradic
Aft
M/G
Historia
EL PÁJARO (ES) PÁJARO
Aft207
M Laboa
Euzkadi
1974
Aft
Gr
Amor
EL PAPA PINGÜINO
vva122
Pigloo
Francia
2006
AfT
M/G
Historias
EL VALLE del RÍO ROJO
AfT108
Anónimo
Canadá
Tradic
Aft
T
Folk AN
FELIZ NAVIDAD
AfT109
John Lennon
GB
1971
Aft
T
Navidad
GUADALAJARA en un LL
GdL113
Anónimo
Mexico
1870
AfT
M/G
Folk iber
HABIA UNA VEZ UN AV
Aft208
Grupo Encanto
España
Populr
Aft
P/M
Mover
HAPPY BIRTHDAY
Aft110
Hermanas Hill
USA
1893
Aft
T
Yo
HOIST THE COLOURS
Aft212
Hans Zimmer
G Bret
1991
Aft
G
Historias
IZAD LA BANDERA
Aft212
Hans Zimmer
G Bret
1991
Aft
G
Historias
JINGLE BELLS
Aft 209
James Pierpont
USA
1857
Aft
T
FolkUSA
KANKANTRIE, la CEIBA
AfT104
R Esseboom
Surinam
?
Fdt
T
Folk iber
KUMBO KUMBO LALA
BcA114
No sé
Isla Trinid
?
Aft
M/G
Mover
LA CUCARACHA
eqp103
Anónimo
México
1818
AfT
T
Hª amer
LA ESPIGADORA
eqp119
Rosa del Azafrán
España
1930
AfT
G
Mús clás
LA MARSELLESA
GdL106
Rouget de Lisle
Francia
1792
AfT
G
Hª eur
LAS RUEDAS DEL BUS
AfT112
Anónimo
USA
Tradic
Aft
P/M
Mover
LAS VIOLETERAS
eqp111b
Montes-Padilla
España
1911
AfT
T
Folk esp
LIBERACIÓN GENERAL
BcB11
Terrasamba
Brasil
Aft
G
Folk br
LO TIO PEP
AfT111
Anónimo
Valencia
Tradic
Aft
T
Folk esp
NKOSI SIKELELI
BcA118
Varios
Sudáfrica
1897
Aft
M/G
Solidar
NO ME MIENTAS
AfT105b
Rui Veloso
Portugal
1999
AfT
M/G
Sentimie
ONDA, ONDA
BcB13
Axé Bahia
Brasil
?
Aft
M/G
Folk br
POLLO, CHICKEN
Bca202
Myriam Makeba
Sudafrica
Tradic
Aft
T
Folk afr
PRÍNCIPE AZUL
Aft206
Mateo-Buscaglia
Uruguay
1968
Aft
P/M
Sentimie
QUE LOS CUMPLAS FE
AfT110
Happy Birthday
USA
1893
Aft
T
Ronda
ROCK DE LA PRISIÓN
aft113
Elvis Presley
USA
1957
Aft
M/G
Varios
SUENAN CAMPANILLAS
Aft 209
James Pierpont
USA
1857
aft
T
FolkUSA
TXORIAK TXORI
Aft207
M Laboa
Euskadi
1974
Aft
Gr
Amor
WIMOWEH, REY LEÓN
BcA113
Salomon Linda
Sudáfrica
1939
Aft
M/G
Folk afr
ZAPATOS DORADOS
eqp102
Anónimo
USA
1879
AfT
T
NegroSp




CON UN #
25 DE DICIEMBRE FUM
Aft215
Anónimo
Cataluña
Tradici
Aft
T
Navidad
A LAS COSAS QUE SON
Aft219
Teresita Frnández
Cuba
?
Aft 
Gr 
Sentimie
AL BOTÓN DE LA BOTON
AfT116
P/no dormir la s
Uy
1986
Aft
M/G
Hª Amer
ASEREJE, JA DEJÉ
JyR24
Las Ketchup
España
2002
Aft
T
Mover
CAMINO DEL INDIO
EfS 5
Atah Yupanqui
Argentina
1926
Aft
M/G
Folk and
DADDY’S GIRL
AfT116b
Scorpions
Alemania
1993
Aft
G
Historias
DOWN BY THE RIVERS
BcA 120
Anónimo
USA
1860
Aft
T
Negr sp
EL DUENDE
GdL129
Alux Nahual
Guatemal
?
AfT
M/G
Solidari
EL HUMAHUAQUEÑO
EfS 8
Zaldívar
Argentina
1941
Aft
T
Folk and
ESTA MI PEQUEÑA LUZ
BcA108
Anónimo
USA
1920
Aft
M/G
Negr sp
JERICO, JERICO
BcA126
Anónimo
USA
Tradic
Aft
M/G
Negr sp
KOTHBIRO
BcA211
Ayub Ogada
Kenia
1995
Aft
M/G
Folk afr
LA PEREGRINACIÓN
Aft216
Luna y Ramírez
Argentina
1964
aft
T
Navidad
MENSAJES DEL AGUA
Aft217
Macaco
España
2009
aft
M/G
Solidarid
MUERTO, VIVO
JyR25
Xuxa
Brasil
?
Aft
P/M
Jugar
NIÑA DE PAPÁ
AfT116b
Scorpions
Alemania
1993
AfT
G
Amores
PINGÜITON
MdM112
Banda Alternativa
Uruguay
?
Aft
Bailar
RAZONES PARA CREER
Aft213
Oasis
USA
V2011
Aft
M/G
Sentim
SAU, SAU
MdM113
Anón Samoa
I Pascua
1934
Aft
M/G
Folk oce
SOMOS EL MUNDO
AfT117
Michael Jackson
USA
1985
Aft
T?
Varios
THIS LITTLE LIGHT
BcA108
Anónimo
USA
1920
aft
M/G
Negr sp
TODOS A CUBIERTA
Aft214
Anaya, 3º
España
2008
aft
M/G
Historias
UNA SEÑORA IBA
CcG16
Anónimo
España
Tradic
Aft
P/M
Ronda
VACILÓN QUE RICO V
Aft218
Rosendo Ruiz
Cuba
1953
Aft
Gr
Humor
VAMOS A CONTAR M
AfT115
Anónimo
España
Tradic
Aft
T?
Folk esp
WE ARE THE WORLD
BcA121
Mikael Jackson
USA f Afr
1985
Aft
G
Solidar
WHATEVER
Aft213
Oasis
USA
1994
Aft
M/G
Sentim





CON ALGÚN
SONIDO
DE OTRA
ESCALA












Más fáciles
BATE FORTE O TAMBOR
BcB08
Zezinho Corrêa
Brasil
1990
Aft
M/G
Bailar
HAY UN AMIGO EN MI
Vva123
Diego el Cigala
Cádiz
2010
AfT
T
Folk eur
CALIFORNIA DREAMIN'
vva104a
Mamas y Papas
USA
1965
AfT
M/G
Sentim
DANZAS DE LA TIERRA
MdM102
Anónimo
Ind Amér
Tradic
Aft
T
Bailar
DOS PALOMITAS
EfS 1
Anónimo
Alto Perú
1900
Aft
M/G
Folk And
DE DÍA Y DE NOCHE
AfT228b
Anaya 5º
España
2008
Aft
M/G
Mús inst
DE OLA EN OLA
Aft228a
Anaya 5º
España
2008
Aft
Gr
Mús inst
GRANDOLA VILA MOR
GdL124
Zeca Alfonso
Portugal
1964
AfT
M/G
Hª eur
HADA DE LAS NIEVES
vva129
Alizbar
Hungría
?
Aft
G
Instr bai
HELLO MY BABY
BcA204
Lady Black Mamb
Sudáfrica
1986
Aft
G
Folk afr
BAD ROMANCE
vva105a
Lady Gaga
USA
2009
Aft
G
Amores
LA REVOL FRANCESA
vva105b
Hist. teachers
Hawai
2010
Aft
G
Hª eur
LA CANOA VOLCÓ
JyR06
Anónimo
Brasil
2010
aft
T
Ronda
CUENTOS de CANTERB
vva104b
Hist Teachers
Hawai
2010
AfT
Gr
Hª eur
O BELLA CIAO
GdL118
Anónimo
Italia
1940
AfT
G
Hª eur
OH CAROL
vva107
Neil Sedaka
USA
1959
AfT
G
Amores
OLE NUESTRA EÑE
vva221
Antoñita la mod
España
1999
AfT
T
Folk es
QUE SERA SERA
Aft233
Doris Day
USA
1956
Aft
M/G
Yo
SICURIS POR SIEMPRE
EfS 20
Boris Sosa
Bolivia
?
Aft
G
Folk and
SUBE A NACER CONM
EfS 18
Los Jaivas
Chile
1981
Aft
Gr
Folk and
TAJABONE
MdM115
Ismaël Lô
Senegal
1990
Aft
M/G
Espirit
TIQUI TIQUI TAC
BcB08
Zezinho Corrêa
Brasil
?
Aft
M/G
Folk br
UN DOS TRES
JyR07
Anónimo
Brasil
Tradic
Aft
P/M
Folk br
ZUM GALI GALI
aft119b
Anónimo
Israel
Tradic
Aft
M/Gr
Solidar






Menos fáciles
A LA MINA NO VOY
GdL104
Anónimo
Colombia
Tradic
AfT
M/G
Hª Amer
A TONGA DA MIRONGA
BcA131
Vinicius-Toqui
Brasil
1971
AfT
T
Hª Amer
ARRIBA JUAN
CcG18
Anónimo
Argentina
Tradic
AfT
P/M
Yo
ASINBONANGA
BcA205
Johnny Clegg
Sudáfrica
1987
Aft
T?
Hª Afr
BAILE ALEMÁN CON PI
Aft236
Desconocido
Alemania
?
Aft
T
Baile
BALAIO
BcB14
Anónimo
Brasil
1860
Aft
M/G
Folk Brl
CANC del derrumbeIND
GdL103
Fdo Figueredo
Ecuador
?
AfT
M/G
Hª Amér
CARTÂO POSTAL S SAL
BcB07
Olodum, Bahia
Brasil
?
Aft
G
Folk Brl
CERRO CORÁ
GdL114
Desconozco
Paraguay
H1870
AfT
M/G
Hª Amér
CONTRABANDISTA ‘eF
AfT126
Pancho Viera
Uruguay
¿ 
aft
G
Historias
CRECE DESDE EL PIE
AfT127
Alfr Zitarrosa
Uruguay
?
Aft
G
Folk afm
DE TODAS PARTES VI
aft237
Vilariño-Guerra
Uruguay
?
Aft
M/G
Folk iber
EL ARBOL Y EL PÁJARO
Aft226
Anónimo
Filipinas
Tradic
Aft
M/G
Mover
EL CARACOL Y LOS PÁ
Aft225
Canta Xinting
China
Tradic
aft
M/G
Folk As
EL JACARANDÁ
AfT124
Walsh-Ortega
Argentina
1965
Aft
P/M
Natura
EL MANISERO
eqp117
Moisés Simón
Cuba
1928
AfT
M/G
Folk iber
EL REINO DEL REVÉS
AfT128
ME Walsh
Argentina
1962
Aft
P/M
Historias
FATU SOY, Fatou yo
Aft227
Touré Kunda
Senegal
1996
Aft
M/G
Folk Afr
HACIA BELÉN VA UNA
Aft230
Anónimo
Andalucía
Tradic
Aft
T
Navidad
KOYU NO TEBULUL
Aft226
Anónimo
Filipinas
Tradic
Aft
M/G
Mover 
LA BELLA LOLA
Aft223
Anónimo
Cuba-Esp
Tradic
Aft
T
Folk Eu
LA CANC DE LA VACU
AfT130
ME Walsh
Argentina
1962
Aft
P/M
Yo
LA leyenda delQUEGUAY
Aft235
Agua Clara
Uruguay
2010
Aft
P/M
Animal
LA TÍA MÓNICA
CcG19
Anónimo
España
Tradic
Aft
P/M
Moverse
LA TORTUG MANUELITA
AfT132
ME Walsh
Argentina
1962
AfT
P/M
Animal
LA VACA ESTUDIOSA
Aft123
ME Walsh
Argentina
1962
Aft
P/M
Animal
LET IT BE
AfT121
Paul Mc Cartney
Gr Bret
1969
Aft
G
Amores
LLEGANDO, LLEGASTE
aft125
Piero
Argentina
?
Aft
G
Varios
LOS CUATRO MULEROS
Aft232
Anónimo
España
Tradic
Aft
M/G
Amores
LOS OLÍMPICOS
AfT119
Jaime Roos
Uruguay
1981
Aft
G
Hª univ
MAGALENHA
BcB12
Sergio Mendes
Brasil
?
Aft
G
Folk br
MAMÁ ME TRAE UN HER
Aft231
Pescetti
Argentina
¿
Aft
P/M
Amores
MARIA CAIPIRINHA
BcB05
Carlinhos Brown
Brasil
2008
Aft
G
Folk br
O SON DO AR
Aft224
No luar da lubre
Galicia
1988
aft
Gr
Folk Eu
OBLADI OBLADA
Aft222
los Beatles
Gran Br
1968
aft
M/G
Sentim
PANGEA
Aft229
Javier Paxariño
Granada
1992
AfT
Gr
Mús inst 
PECOS BILL
vva125
Walt Disney
1948
USA
AfT
M/G
FolkUSA
ROCK DE LA PRISIÓN
aft113
Elvis Presley
USA
1957
Aft
M/G
Varios
SAMBA LELÉ
BcA128
Anónimo
Brasil
Tradic
Aft
T
Folk br
SHOSHOLOZA
BcA123
Anónimo
Sudáfrica
Tradic
Aft
T
Folk afr
SIYAHAMBA
Aft220
Anónimo
Sudáfrica
Tradic
Aft
M/G
Folk Afr
SÓLO LE PIDO A DIOS
AfT122
Leon Gieco
Argentina
1978
Aft
G
Folk and
SOY HOMBRE DE DOLOR
AfT133
Dick Burnett
USA
1913
Aft
M/G
FolkUSA
SUBMARINO AMARILLO
AfT121b
Los Beatles
GB
1968
Aft
M/G
Varios
TARJETA POSTAL S SALV
bcb07
Odolum, Bahía
Brasil
?
Aft
G
Folk br
TENEMOS UNA TÍA
CcG19
Anónimo
España
Tradic
Aft
P/M
Mover
TODO EL MUNDO A APL
Aft221
Michael Rachap
USA
2010
Aft
T
Mover
UN MILLÓN DE AMIGOS
aft120
Roberto Carlos
Brasil
1975
Aft
G
Varios
UNA NIÑA, Tsao Yuan
Aft234
Anónimo
China
Tradic
Aft
M/G
Folk As
YELLOW SUBMARINE
AfT121b
Los Beatles
Gr Bret
1968
Aft
M/G
Pop rock
CON SONIDOS
DE
OTRA ESCALA
y con
·# ó b
b


Más sencillas
AMAVOLOVOLO
vva119
Drakensberg B
Sudáfrica
V2009
Aft
T
Folk Afr 
BANA
BcA218
FTess-LKanza
Africa
2005
Aft
M/G
Folk Afr
CABEZA, HOMBRO, R
Vva124
Anónimo
USA
Tradic
AfT
M/P
Mover
DÉJALO SER, Let it be
vva106
The Beatles
Gr Breta
V1987
AfT
G
Amores
EL ARRIERO VA
EfS 9
Ata Yupanqui
Argentina
1944
Aft
G
Folk iber
LONELY, EL CABRERO
vva218
Sound of the Mus
USA
1959
AfT
T
Humor
NAFANTA
MdM108
Ismaël Lô
Senegal
1994
Aft
G
Folk afr
VASIJA DE BARRO
EfS 11
Benítez-Valencia
Ecuador
1950
Aft
G
Folk and
VIVA LA FIESTA
CcG20
Mariposita
Bolivia
Tradic
Aft
P/M
Folk and
Y SE ACABÓ LA DIVERS
GdL119
Carlos Puebla
Cuba
1959
AfT
Gr
Hª amer



Más complejas
AFRICA NUESTRA
BcA219
Cesária Evora
Angola
2006
AfT
G
Folk Afr
EL ARRORRÓ
mdm101
Ruben Rada
Uruguay
2004
Aft
T
FolkAA
COMPARSA SILENCIO
BcA117
Labarn-Carrero
Uruguay
1980
Aft
T
Folk afm
EL BRUJITO DE GULUBÚ
Aft130
ME Walsh
Argentina
1962
Aft
P/M
Yo
GO DOWN MOSES
BcA124
Anónimo
USA
1862
aft
M/G
Negr sp
KIRIKU Y LA BRUJA
BcA214
Youssou N’Dour
Senegal
1998
Aft
P/M
Folk afr
LLORANDO SE FUE
EfS 19
Los Kjarchas
Bolivia
1984
Aft
M/G
Folk and
MAIS QUE NADA
BcA130
Jorge Ben
Brasil
1963
Aft
G
Folk br
MAS QUE NADA
vva219
Perp Jazzile
Eslovenia
2009
AfT
M/G
Folk br
SAMBA LANDÓ
BcA111
Anónimo
Perú
?
Aft
M/G
Folk afm
SOY HOMBRE de DOL
AfT133
Dick Burnett
USA
1913
Aft
M/G
FolkUSA
TECHOS DE CARTÓN
GdL123
Alí Primera
Venezuel
1974
AfT
M/G
Folk iber

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada